Рамана Махарши

Беседы с Махарши т2

широко используется последователями различных духовных направлений...

Путь Шри Раманы — это фактически интегральный Путь; у садхака есть два основных крыла — джняна (само-исследование) и бхакти (само-отдача).

Шри Бхагаван говорил: "Отдайтесь мне, и я уничтожу ум".

На практике обе эти садханы неразделимы.

Успехов! Успехов! Успехов!

Первое оригинальное (англоязычное) издание было выполнено Шри Раманашрамом в 1955 году тремя отдельными томами1; после этого оно регулярно переиздается через каждые 4—5 лет, но уже в виде однотомника, без каких-либо изменений содержания.

В настоящее время "Беседы" изданы на испанском, немецком, французском и чешском языках2, а также на ряде языков внутри Индии — тамильском, телугу, хинди, гуджарати, каннада, урду. В 2000 году вышло и "первое американское издание"3.

При подготовке русского издания "Бесед с Шри Раманой Ма-харши" составитель исходил из следующих основных требований:

1 Оно имеется в библиотеке Российской академии наук (БАН), Санкт-Петербург.

2См. [30], [20], [18], [31-32]. 3См. [35].

1) ясность структуры книги;

2) полнота представления материала;

3) доступность текстов максимально широкому кругу духов

ных искателей.

4) прямое переживание Сат-санга в процессе работы с

книгой;

5) завершенность книги как единого целого, представля

ющего Учение Шри Раманы в его целостности для непосредствен

ного восприятия;

6) удобство пользования книгой.

В связи с этим:

— издание выполняется в двух томах, а не в одном и не в трех

(по п. 6);

— издание является полным, без пропусков [в ряде изданий

"Бесед" есть пропуски] (по п. 2);

— представлен материал "Писания, книги и работы, упомяну

тые в тексте бесед" (по пп. 2; 3; 6);

— выделены основные темы бесед и представлено "Тематиче

ское содержание бесед", т. е. табличный Указатель, в котором каж

дой теме беседы указаны номера тех бесед, где эта тема освещена;

— собственно текст бесед отделен от ситуативных описаний [ко

торые выделяются курсивом; здесь составитель следует американ

скому изданию] (по п. 6);

— введено иллюстративное и художественное оформление

(по п. 4);

— расширен глоссарий и составлен подробный указатель (по

п. 3).

В обсуждении предварительных вариантов структуры настоящего издания принимали участие многие близкие составителю ашрамиты и паломники; всем им составитель выражает свою глубокую признательность. Особая благодарность — Дэву Гогою, который в течение 10 лет, будучи фотоархивистом Шри Раманашрама и прекрасным книжным дизайнером, помогал составителю