Рамана Махарши

Беседы с Махарши т2

в "тройной канон" Веданты [прастхана-трайя].

Бхагаватам, Шримад (Бхагавата-пурана) — одна из восемнадцати великих пуран, одно из основных священных писаний вишнуизма. Записана в IX-X вв. Содержит 18 000 строф.

Бхагавад-Гита (Песнь Господа) — религиозно-философская поэма, входящая в Тройной Канон Веданты. Построена в форме беседы между двумя героями эпоса Махабхарата — Арджуной (воином-принцем) и Господом Кришной (его колесничим) перед началом великой битвы. В этом центральном эпизоде эпоса (книга 6) Шри Кришна поучает Арджуну в йоге, дхарме и различных духовных путях.

Бхакта Чарита — житие 63 тамильских святых, написанное на санскрите. Автором является Упаманью, мифологический мудрец, передававший свои поучения устно. Всё запоминалось, а типографское печатание пришло гораздо позднее.

Английский перевод издан Шри Раманашрамом: Sivabhaktavilasam (as Narrated by Sage Upamanyu in Skanda Upapuranam), Sri Ramana-sramam, Tiruvannamalai, 2002.

Вивекагудамани (Бриллиант в короне различения) — классическое произведение Шри Шанкары (Ади Шанкарачарьи), представляющее собой (как писал Шри Рамана) "экстракт его комментариев к Тройному Канону Веданты, наставляющий искателей Освобождения на истинный и прямой путь". См. [5; 8, с. 268—328].

Ведантагудамани (Бриллиант в короне Веданты) - тамильский адвайтигеский текст XVII в.

Вигара Сигара (Океан Исследования) - объемистое сочинение на языке хинди, посвященное анализу вопросов духовной практики. По просьбе одного из почитателей Шри Бхагаван сделал выдержки из перевода на тамили, озаглавленные Вигара Мани Мала (Гирлянда драгоценностей исследования). Эта компиляция входит в состав Его "Собрания произведений". См. [5; 8, с. 339—354].

Дакшинамурти Стотра (Гимн Дакшинамурти) — Гимн Шри Шанкары Дакшинамурти. Перевод Шри Бхагавана с оригинала на санскрите входит в "Собрание произведений". См. [5; 8, с. 250—253].

Дэвикалоттара — произведение, входящее в одну из малых агам. Оно показалось Шри Бхагавану настолько важным, что Он в 1915 году, пребывая в пещере Вирупакша, по собственной инициативе перевёл его с санскрита на тамильский.

В Своём "Введении" Он пишет: "Это воистину лодка, которая может спасти смертных, тяжело борющихся, погружающихся и всплы-

438

Писания, книги и работы, упомянутые в тексте бесед

вающих, в полном горя океане сансары и доставить их прямым путём к берегу Освобождения. Пусть все серьёзные искатели, сбитые с толку, утратившие свои Пути, вместо нащупывания дороги в темноте примут помощь этого прямого Пути и достигнут высочайшего состояния Блаженства