Автор неизвестен

Буддийские сутры. Часть 2.

знаток мира, несравненный вожатый людей, нуждающихся в

узде, учитель богов и людей, Будда, Блаженный. Он возглашает об этом мироздании

с мирами богов, Мары, Брахмы, с миром отшельников и брахманов, с богами и

людьми, познав и увидев их собственными глазами. Он проповедует истину —

превосходную в начале, превосходную в середине, превосходную в конце — в ее духе

и букве; наставляет в единственно совершенном чистом целомудрии. Поистине,

хорошо лицезреть архатов, подобных ему'. И вот брахманы-домоправители из

Кхануматы, собравшись толпами и оставив Кханумату, приблизились к Амбалаттхике.

3. И в это самое время брахман Кутаданта отправился для дневного отдыха на

верхнюю террасу своего дома. И брахман Кутаданта увидел, как

брахманы-домоправители из Кхануматы, собравшись толпами и, оставив Кханумату,

приблизились к Амбалаттхике. Видя это, он обратился к стражнику:

— 'Почему это, почтенный стражник, брахманы-домоправители из Кхануматы,

собравшись толпами и оставив Кханумату, приблизились к Амбалаттхике?'

— 'Есть, почтенный, странствующий отшельник Готама, сын сакъев из племени

сакъев. Двигаясь по Магадхе с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, и

приблизившись к Кханумате, он остановился в Кханумате, в Амбалаттхике. И вот о

нем, Блаженном Готаме, идет такая добрая слава: 'Он — Блаженный, архат, всецело

просветленный, наделённый знанием и добродетелью, счастливый, знаток мира,

несравненный вожатый людей, нуждающихся в узде, учитель богов и людей, Будда,

Блаженный'. Они приблизились, чтобы увидеть этого Блаженного Готаму'.

4. И брахман Кутаданта сказал себе так: 'Ведь я слышал: Отшельник Готама

знает /правило/ о тройном успешном совершении жертвоприношения и его шестнадцати

принадлежностях. Я же не знаю о тройном успешном совершении жертвоприношения и

его шестнадцати принадлежностях и желаю совершить великое жертвоприношение. Что,

если я приближусь к отшельнику Готаме и спрошу его о тройном успешном совершении

жертвоприношения и его шестнадцати принадлежностях'.

И брахман Кутаданта обратился к этому стражнику: 'Тогда, почтенный стражник,

приблизься к брахманам-домоправителям из Кхануматы и, приблизившись к

брахманам-домоправителям из Кхануматы, скажи так: 'Почтенные, брахман Кутаданта

говорит так: 'Пусть досточтимые подождут. Брахман Кутаданта тоже приблизится,

чтобы увидеть отшельника Готаму''.

— 'Хорошо, почтенный', — согласился этот стражник с брахманом Кутадантой,

приблизился к брахманам-домоправителям из Кхануматы и, приблизившись к

брахманам-домоправителям из Кхануматы, сказал так: 'Почтенные, брахман Кутаданта

говорит так: 'Пусть досточтимые подождут. Брахман Кутаданта тоже приблизится,

чтобы увидеть отшельника Готаму'.

5. И в это самое время многие сотни брахманов находились в Кханумате с

мыслью: 'Мы будем участвовать в великом жертвоприношении брахмана Кутаданты'. И

те брахманы услышали: 'Ведь брахман Кутаданта приблизится, чтобы увидеть

отшельника Готаму'. И тогда те брахманы приблизились к брахману Кутаданте и,

приблизившись к брахману Кутаданте, сказали так:

— 'Правда ли, что досточтимый Кутаданта приблизится, чтобы увидеть отшельника

Готаму?'

— 'Таково мое намерение, почтенные. Я тоже приближусь, чтобы увидеть

отшельника Готаму'.

6. — 'Пусть досточтимый Кутаданта не приближается, чтобы увидеть отшельника

Готаму. Досточтимый Кутаданта не должен приближаться, чтобы увидеть отшельника

Готаму. Если досточтимый Кутаданта приблизится, чтобы увидеть отшельника Готаму,

то уменьшится слава досточтимого Кутаданты и возрастет слава отшельника Готамы.

А раз уменьшится слава досточтимого Кутаданты и возрастет слава отшельника

Готамы, то по этой причине досточтимый Кутаданта не должен приблизиться, чтобы

увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы

увидеть досточтимого Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта благороден с обеих

сторон — и по матери и по отцу, — из чистого лона вплоть до седьмого поколения

предков, незапятнан, безупречного происхождения. А раз досточтимый Кутаданта

благороден с обеих сторон — и по матери и по отцу, — из чистого лона вплоть до

седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения, то по этой

причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника

Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого

Кутаданту. Ведь досточтимый Кутаданта богат, состоятелен, обладает большим

имуществом. А раз досточтимый Кутаданта