Барб Хенди, Дж С Хенди

Похититель жизней

вопросом, какой он породы, потому что прежде я никогда не видела таких собак.

Лисил только плечами пожал:

– Мне подарила его моя мать – когда я был мальчишкой, а он щенком.

– Это твоя мать была из эльфов? – спросила Винн.

– Да. – Лисил наклонился и погладил Мальца по спине. – Он, должно быть, просто смешанных кровей. Мы, полукровки, всегда получаемся самыми шустрыми и сообразительными.

Малец подставил голову под ладонь Лисила и подвинулся, поудобней устраиваясь на кровати.

– А еще, – прибавил Лисил, – в Миишке один чокнутый назвал его маджай хи.

Винн склонила голову к плечу.

– Маджай хи? – уточнила она, произнося это слово более гладко и раскатисто, чем это получалось у Лисила.

– Да, примерно так это и звучало.

– Должно быть, диалектный оборот или же разговорное название этой породы. – Винн покачала головой, отчего то развеселившись. – На том эльфийском диалекте, который я знаю, это может означать что то вроде «собака фей» или «собака духов стихий», хотя я никогда прежде не видела представителей этой породы. С виду он весьма дружелюбен.

– Просто тебе не доводилось с ним охотиться, – пробормотала Магьер себе под нос. – И что сказал Ланджов, когда узнал о событиях этой ночи?

Винн поглядела на Магьер, и на лице ее мелькнуло чуть уловимое неодобрение.

– Советник Ланджов, можно сказать, вышел из себя. Он считает, что убийцу его дочери следует искать среди простолюдинов, и не понимает, почему вы так упорно преследуете уважаемых членов общества.

Магьер поднялась с кровати и вздохнула.

– Он не говорил, что хочет отказаться от наших услуг?

– Этого я не помню, – ответила Винн. – Однако домин, мой наставник, крайне заинтересовался этим происшествием. Женщина в шелковом платье… – Она запнулась, с трудом сглотнула, – одними пальцами проткнула охраннику горло. А твой пес, как сообщили стражники, напал на нее, точно дикий зверь, и перепугал посетителей. Потом все вы погнались за ней на улицу.

Магьер никак не могла понять, чего же хочет от них эта молодая женщина.

– Ты веришь в вампиров? – прямо спросила она.

– Я читала о них, – вежливо ответила Винн, – правда, только в легендах, которые ходят у нас на родине. Услышав рассказ советника Ланджова, я просмотрела те записи ваших местных легенд и преданий, которые имеются в нашем распоряжении. Их немного, но мы ведь только недавно начали собирать библиотеку. В наших краях есть предания об ателъдэт – это слово, как ни удивительно, означает то же, что на вашем языке «Дети Ночи».

– Стало быть, ты в них веришь, –