Барб Хенди, Дж С Хенди

Похититель жизней

словно за дверью их ждало нечто чрезвычайно интересное. Заинтригованная, Магьер подошла к двери, прислушалась – и уже отчетливо различила голоса.

– То есть вы полагаете, что мой сын мог уехать из города, не сказав никому ни слова?!

Вопрос был задан кряжистым мужчиной средних лет, который сидел ближе к двери, перед большим столом темного дерева. На нем был неброский, но хорошо сшитый темно красный плащ с пелериной того же цвета, окладистая остроконечная борода была аккуратно подстрижена.

– Капитан, мой сын и его жена пропали несколько дней назад! – почти кричал он. – Вы что же, так и пальцем не пошевелите?!

За столом сидел плечистый, широконосый здоровяк в кольчуге. Его густые каштановые кудри были острижены в кружок, как будто ему надели на голову шлем и по краю постригли. На столе перед ним, заваленном бумагами и свитками, как раз и красовался шлем – похожий на те, что носили кольчужные драгуны, но с двумя гребнями и плюмажем из соколиных перьев. Магьер заключила, что это и есть капитан Четник.

– Что же еще, по вашему, я могу сделать? – спросил капитан голосом, на редкость тихим для этакого верзилы.

Магьер ожидала, что он разозлится или же, в лучшем случае, наспех, формально выслушает скандалиста и выставит его за дверь. Так, по крайней мере, поступили бы все известные ей до сих пор блюстители порядка. Этот капитан, однако, был грустен и на удивление терпелив.

– Согласно вашему заявлению, – продолжал он так ясе тихо, – ваш сын Симашк и его жена Луиза вместе с вами прибыли в столицу по делам. Они отправились искать среди местных трактирщиков постоянных покупателей для вашей винокурни, однако назад не вернулись. Стражники навели справки в тех местах, где они побывали, я также известил об их исчезновении констеблей в тех кварталах, куда они, судя по всему, собирались пойти. Тем не менее нам не удалось отыскать ни единого человека, который их видел бы, ни малейших намеков на то, что произошло преступление. Что еще, по вашему, я должен сделать?

– Искать их! – с отчаянием выкрикнул купец.

– Где? В какой части города? Где их видели в последний раз? Обо всем этом мы можем в лучшем случае только догадываться.

Купец рухнул в кресло, вдруг разом обессилев.

– Мы разделились, чтобы обработать разные районы города, – пробормотал он. – Я только на следующий день и сообразил, что они пропали. Понятия не имею, куда они могли пойти, но мой сын – человек ответственный. Мы должны были встретиться и обсудить, как идут дела. Он ни за что не пропустил бы этой встречи.

Только