Петр Демьянович Успенский

Совесть: поиск истины (Часть 1)

обратно в отель. Было порядочно

жарко в цейлонской тепловой оранжерее. Лесли зашел к себе умыться и

переодеться и в свежем белом костюме и в безукориз-

194

П. Д. Успенский

ненно мягком воротничке спустился вниз в столовую. Шел ленч. Постоянный

сосед Лесли по столику, отставной индийский полковник, кончил перед сдой

бутылочку стаута со льдом, которая ему полагалась для здоровья, и имел очень

благодушный, расположенный ко всему на свете вид. Лесли весело поздоровался

с полковником и развернул салфетку. Бой поставил перед ним тарелку супа

пюре-томат. Но я видел, что это был не суп, а все тот же черт. После супа

черт превратился в разварное тюрбо; потом в жареную курицу с ветчиной и в

зеленый салат; потом в холодную баранину с вареньем и с желе, потом в паштет

из дичи и потом опять в керри, которое подавалось с той же помпой на

двадцати пяти тарелочках. Все это Лесли добросовестно уничтожал. После керри

черт превратился в мороженое и потом во фрукты - апельсины, манго и ананас.

Кончив завтрак, Лесли встал, чувствуя некоторую тяжесть. -- Вот теперь я

почитаю на свободе, -- сказал он себе, -- к чаю нужно бьггь у лэди Джеральд.

Лесли прошел к себе в комнату, велел подать содовой воды с лимоном, снял с

себя почти все, что можно было снять, и присел к столу с книгой и с трубкой.

Страницу он прочитал очень внимательно, но на середине второй страницы он

вдруг поймал себя на том, что повторяет все одну фразу, и не может понять,

что она значит. В тоже время он почувствовал странную тяжесть в веках, а

когда оглянулся на кровать, заметил, точно в первый раз, что она имеет

необыкновенно привлекательный вид. Машинально он положил

книгу[7], подошел к кровати и зевнул. Черт уже вертелся тут и

разглаживал наволочку. Лесли посмотрел для чего-то на часы и лег на кровать.

Почти сейчас же он заснул здоровым и крепким сном. А черт влез на кресло у

стола и, взяв недокуренную трубку Лесли и книгу, которую тот читал, с важным

видом начал выпускать клубы дыма и перелистывать книгу, на-рошно держа се

верх ногами. Лесли спал часа два и так крепко, что когда проснулся, не мог

сразу сообразить, что это: утро или вечер. Наконец, он посмотрел на часы, и

увидав, что уже половина пятого, кубарем соскочил с кровати и принялся за

одевание и умывание. Бой опять принес ему содовой воды с лимоном, ц через

пятнадцать минут Лесли свежий и вымытый бежал на станцию, находившуюся около

самого отеля, а впереди его бежал черт.

Пятичасовой чай у лэди Джеральд пили в саду. Меня немного удивило,

когда я увидел Лесли Уайта за одним столиком с двумя дамами, одна из

которых, высокая стройная блондинка, была Маргарет Ингльби. Но теперь я

понял, почему Лесли так спешил. Я познакомился с Маргарет за два года до

этогов Венеции, и не знал, что она приехала на Цейлон. Она была здесь с

теткой, довольно болтливой седой дамой, и, как я понял из разговора, Лесли

встречался с ней всего второй раз. Теперь он с увлечением рассказывал

Маргарет про Цейлон, и их разговор совсем не был похож на обыкновенный 8ша11

7* 195

Совесть: поиск истины

1а11с, шедший за другими столиками. Лэди Джеральд увела тетку

показывать ей какие-то индийские редкости, и Маргарет с Лесли остались одни.

Я не мог не видеть, что они производили большое впечатление друг на друга, и

что Маргарет заметила это первая. Она мне всегда очень нравилась. У нее был

интересный стиль женщины с картины или гравюры восемнадцатого века. --

Женщина до последней тесемочки, -- как сказал про нее один французский

художник. -- Ни малейшей сухости или резкости движений, обычных у

англичанок, играющих в гольф; удивительная точеная шея, маленький рот --

тоже большая редкость для англичанки -- с каким-то особенным ее собственным

рисунком губ, огромные серые глаза, необыкновенно музыкальный голос и манера

говорить медленно и немножко лениво. Она видела, что производит впечатление

на Лесли, и это ей доставляло удовольствие совершенно помимо каких бы то ни

было мыслей или соображений. Она знала, что Лесли для нее совершенно

невозможен. Тетка со своей обычной болтливостью уже говорила о нем с лэди

Джеральд, и Маргарет слышала, что у Лесли ничего нет, что он живет на

жалование, что ему двадцать восемь лет, и что, в самом благоприятном случае,

он будет в состоянии жениться только