Доннер Флоринда

Шабоно

новые стрелы и лук. Скоро уже

Мокототери сожгут гниющее тело, ибо из трупа уже выпол-

зают черви. - Старый шапори еще раз обошел кругом

хижину Этевы и, приплясывая, удалился с поляны в лес.

Тремя днями позже Пуривариве объявил, что Мокото-

тери уже сожгли тело убитого. - Вынь тростинки из ушей,

отвяжи их от запястий, - сказал он, помогая Этеве под-

няться. - Через несколько дней отнесешь свой старый лук

и стрелы к тому ободранному дереву, на котором ты повесил

гамак и колчан.

Пуривариве повел Этеву в лес. Арасуве и еще несколько

участников набега последовали за ними.

Вернулись они только под вечер. Волосы Этевы были

подстрижены, тонзура выбрита, тело вымыто и заново рас-

крашено пастой око/по. В мочках ушей красовались

тростинки с продетыми в них перьями попугая ара. На нем

были новые меховые наручные повязки, также украшен-

ные перьями, и толстый хлопковый пояс, который сделала

для него Ритими. Арасуве вручил Этеве полную корзину

мелкой рыбешки, которую изжарил для него в листьях

пишаанси.

Еще через три дня Этева в первый раз рискнул один

пойти в лес. - Я подстрелил обезьяну, - объявил он не-

сколько часов спустя, выйдя на поляну. Как только его

окружила группа мужчин, он подробно объяснил им, где

можно найти убитого зверя.

Чтобы заручиться в будущем помощью и защитой хе-

ку? на охоте, Этева еще дважды уходил в лес один. Каждый

раз он возвращался без добычи и сообщал остальным, где

ее можно найти. Этева не съел ни кусочка мяса подстрелен-

ных им обезьяны и двух пекари.

В один прекрасный день он вернулся с висящей за

спиной куропаткой и снял кожу с головки птицы, оставив

себе только полоску с курчавыми черными перьями. Теперь

она будет служить ему наручной повязкой. Маховые перья

он отложил для оперения стрел. На самолично сделанной

деревянной решетке он изжарил почти двухфунтовую

птицу. Затем, убедившись, что она хорошо прожарилась, он

принялся делить ее между детьми и двумя женами.

- А Белая Девушка твоя жена или твой ребенок? -

крикнула из своей хижины старая Хайяма, увидев, как

Этева подает мне кусок темной грудки.

- Она моя мать, - ответил Этева под хохот Итикотери.

Прошло несколько дней, и под присмотром Арасуве

был приготовлен густой банановый суп. В корыто с супом

Этева опорожнил небольшой калабаш. Ритими сказала

мне, что это остатки истолченных костей отца Этевы. По

лицам мужчин и женщин, глотавших суп, катились слезы.

Я приняла из рук Этевы тыквенный черпак с супом и опла-

кала его умершего отца.

Как только корыто опустело, Арасуве крикнул во всю

мочь: - Какой ваитери живет среди нас! Он убил своего

врага. Он пронес в своей груди хекуры мертвеца, и его не

сломил ни голод, ни одиночество заточения.

Этева обошел поляну по кругу. - Да, я ваитери, -

запел он. - Хекуры мертвеца могут погубить самого

сильного воина. Очень тяжко нести эту ношу столько дней.

От печали и умереть можно. - И Этева стал приплясывать.

- Я больше не думаю о человеке, которого убил. Я пляшу

с тенями ночи, а не с тенями смерти. - Чем дольше он

плясал, тем легче и быстрее становились его шаги, словно

этими движениями он наконец сбрасывал тяжкое бремя,

которое носил в груди.

Долго еще по вечерам мужчины обсуждали все

перипетии набега. Даже у старого Камосиве появилась своя

версия. Единственное, что объединяло все эти рассказы с

истинным ходом событий, было то, что Этева убил челове-

ка, а три женщины были захвачены в плен. Со временем

осталась лишь смутная память о том, как все было на самом

деле, а набег превратился в историю из далекого прошлого,

как и все прочие истории, которые Итикотери так любят

рассказывать.

ЧАСТЬ

ШЕСТАЯ

Глава 23

Крошечные ножки, сучащие по моему животу, вывели

меня из мечтательной дремоты. В одно мгновение в голове

пронеслись яркие живые образы минувших дней, недель и

месяцев. Слова протеста так и заглохли на моих губах, ког-

да Тутеми уложила мне на живот Хоашиве. Я взяла мла-

денца на руки, чтобы не разбудить Тешому, уснувшую в

моем гамаке в ожидании, пока я проснусь. Достав погре-

мушку Хоашиве из нанизанных на лиану лягушачьих че-

репов, которая висела у изголовья моего гамака, я поверте-

ла ею перед малышом. Тот, радостно гукая, потянулся за

игрушкой.

- Ты уже не спишь? - пробормотала Тешома, легонь-

ко коснувшись моей щеки. - Я думала, ты целый день

будешь спать.

- Я думала обо всем, что увидела и чему научилась с

тех пор, как пришла сюда, - сказала я, беря ее ручку в

свою. Узкая ладошка, длинные изящной формы пальцы

выглядели удивительно