Сатпрем

Шри Ауробиндо, или Путешествие сознания (Часть 2)

и завладевают ищущим, а _затем_, по мере

своего нисхождения облачаются в слова и идеи, в музыку или в цвета. Но

слово или идея, музыка или цвет - это следствие, вторичный результат; они

лишь придают форму первичной, мощно-повелительной вибрации. И если поэт,

истинный поэт, исправляет, правит вновь и вновь свое произведение, то это

не для того, чтобы усовершенствовать форму, как говорится, или найти лучшее

выражение, но для того, чтобы лучше поймать эту запредельную вибрацию, и

если истинная вибрация отсутствует, то вся магия рушится, как и в том

случае, когда жрец-индус неправильно произносит мантру жертвоприношения.

Когда сознание ищущего ясно, прозрачно, он может отчетливо слышать

определенный звук, как бы видимый звук, звук-образ или звук-идею, который

связует неразделимой связью слышание с видением и мыслью внутри одной и той

же лучащейся сущности. Все заключено там, внутри единой вибрации. На всех

промежуточных планах (Высший Разум, Озаренный или Интуитивный Разум)

вибрации, как правило, отрывисты, разбиты - это вспышки, импульсы, взрывы -

тогда как в Глобальном Разуме они широки, непрерывны и светятся своим

светом, как великие пассажи Бетховена. Они не имеют ни начала, ни конца,

кажется, что они _рождаются из Бесконечного и в Бесконечности растворяются_

(%39); они не начинаются нигде, они приходят в сознание с неким сиянием

вечности, которое вибрирует, предвосхищая вибрацию, и продолжают

вибрировать долго после ее ухода, как отголосок путешествия иного,

запредельного этому:

_Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tamgunt_ *)

*) Плачут о вещах, и бренное касается мысли ('Энеида'. I,462).

--

Эта строка из Виргилия, которую Шри Ауробиндо приводил как пример

выдающегося влохновения, исходящего из сферы Глобального Разума, является

таковой не в силу значения слов, но благодаря ритму, который предшествует

словам и следует за ними, как если бы они были вырезаны на подмостках

вечности или, скорее, _самой_ Вечностью. Точно так же следующая строка из

Леопарди обязана своим величием не смыслу, но чему-то гораздо более тонкому

(чем смысл), что трепещет по ту его сторону:

_Insano indegno mistero delle cose_. *)

*) Дословно: Безумная, бесстыдная мистерия событий и вещей.

--

Или возьмем эту строку из Вордсворта:

_Voyaging through strange seas of thought, alone_ *)

*) Дословно: Плывя в одиночку по необыкновенному океану мысли.

--

А Шри Ауробиндо цитирует также Рембо: *)

[см. rembo3.gif].

*) Дословно: Миллион золотых птиц, о будущая Мощь! ('Пьяный корабль').

--

Поэзии возвращается ее подлинная роль: не ублажать слух, но делать мир

более реальным, вливая в него Реальность.

Если в нас сильно религиозное начало, то, возможно, мы увидим богов,

населяющих этот мир. Существа, силы, звуки, света и ритмы - все это не что

иное, как множество форм, каждая из которых подлинна, так как принадлежит

одной и той же неопределимой, но не непознаваемой Сущности, которую мы

называем Богом. И мы называем Ее Богом и строим храмы, догматы и поэмы,

пытаясь поймать одну маленькую пульсацию, которая наполняет нас солнечным

светом, но при этом свободна, как ветер на покрытых пеной морских берегах.

Может быть, мы также войдем в мир музыки, который, являясь особым

проявлением все той же великой невыразимой Вибрации, в сущности не

отличается от остальных. Если мы хоть раз, всего один раз, пусть даже в

течение всего нескольких минут за всю нашу жизнь услышим эту Музыку, эту

Радость, которая поет наверху, то нам откроется то, что слышали Бетховен и

Бах; мы будем знать, что Бог существует, потому что мы услышим Бога. И мы

не будем произносить великие слова; просто мы будем знать, что _то_

существует и что искуплены все страдания мира.

У высших границ Глобального Разума - лишь _великие волны переливающегося

многоцветного света_, - говорит Мать, - игра духовных сил, которые позже

воплощаются - причем иногда намного позже - в новые идеи, социальные

изменения или земные события, но это уже после того, как они пересекут один

за другим все пласты сознания, претерпят значительные искажения и потеряют

бОльшую часть своего света. И все же есть на Земле мудрецы - их немного

совсем - которые, пребывая в вечном безмолвии, могут управлять этими

силами, комбинировать их так, как иные сочетают звуки при написании стихов,

и изливать их на Землю. Может быть, они-то и являются истинными поэтами. Их

существование - это живая мантра, влекущая Реальное воплотиться