Феано

Гермес и Эхо (Часть 1)

ритуал, или, вернее, собрание магических формул и изречений, имевших назначением обеспечить усопшему царю бессмертие и благополучие за гробом».

ТЕКСТЫ ПИРАМИД*

126-130

1) Проснись, судья, проснись, Тот (Thowt)!

2) Проснитесь, спящие, проснитесь, нубийцы, пред великой выпью (птицей), выходящей из Нила, пред лицом Вепвавета (Wepwawet), выходящего из древа тамарикса (гребенщика)!

?? Ассоциативный перевод

Явись, о величайший Судия!

Великий Тот божественный, явись.

А вы, кто спите сном при свете дня,

Очнитесь и направьте взгляды ввысь.

От гласа птицы Феникс вещей встаньте,

Пред ликом вековечного светила,

Из Древа жизни ликами воспряньте,

Из вод Времен, из дышащего Нила…

3) Чисты уста Венис: ибо обе Невены (Neuvaines) богов очищают Венис; чист язык во рту его, ибо кал вызывает в нем отвращение, и он отвергает мочу; он ненавидит то, что вызывает в нем отвращение; это вызывает отвращение Венис, и потому он не ест эту отвратительную вещь, как Сутех (Sotekh) отвергает яд.

?? Ассоциативный перевод

Чисты уста у трона Божества,

Две створки губ изысканно свежи,

Язык вещает благости слова,

Возвысившись над плотью, грязью лжи.

(Отвергнув нечистоты тела лжи.)

Лукавство вызывает отвращенье,

Поэтому не ест Он этот яд.

Ему приятны духа очищенья,

Приятен глаз лучистых честный взгляд.

4) О два божественные существа, проезжающие небо, Ра (Re) и Тот! Возьмите с собой Венис (Тураев'. Вы взяли с собой N). Пусть он питается тем, чем и вы питае