Феано

Гермес и Эхо (Часть 1)

Тат. Значит, Бог есть в материи, отче мой?

Гермес. Материя, сын мой, вне (Фестюжьер: отделена от...) Бога, раз уж ты стремишься закрепить за ним особое место; но материя, не вовлеченная в творчество, не бесформенная ли это масса? А если она вовлечена в творчество, то посредством энергий, не так ли? А ведь мы сказали, что энергии - части Бога. От кого живые получают жизнь и бессмертные бессмертие? Кто осуществляет превращения? Пусть это будут материя, тело, вещество - знай, что в них пребывают (Фестюжьер: они суть) энергии Бога, энергии материальные - в материи, энергии телесные - в теле, энергии вещественные - в веществе. Все это вместе есть Бог,

23) и во Вселенной нет ничего, что не было бы Богом.*23 И нет ни величия, ни связи, ни качества, ни формы, ни времени вне Бога (Фестюжьер'. в Боге), ибо он вездесущ и всеобъемлющ. Чти Слово*24 сие и пади ниц, сын мой, и воздавай Богу единственное достойное служение: служение добродетелью.

((()))

Хочешь, чтобы мудрость улыбнулась?

Разбуди, чтоб сердце-то проснулось.

((()))

Нет, не торопи на ветке плод,

Если не созрел. Все в свой черед.

((()))

Можно ведь покушать сорняком,

Знаешь сам, что будет-то потом.

((()))

Как приходит в первый раз рассвет?

Просто, если ты уже не слеп.

((()))

Если вспыхнул ты от удивленья,

Значит, это только озаренье...

((()))

Если новостей нет в этом мире,

Ты уже созрел, живешь в эфире.

XIII

ТАЙНАЯ ПРОПОВЕДЬ НА ГОРЕ О ВОЗРОЖДЕНИИ И

ПРАВИЛЕ МОЛЧАНИЯ'

Гермес Триждывеличайший к своему сыну Тату

1) Тат. В 'Общих положениях', отче мой, ты говорил загадками о божественных деяниях, и ты не открыл смысл своих слов, когда сказал, что никто не может быть спасен без нового рождения. Но когда я обратился к тебе с мольбой после слов, которые ты мне говорил на горной тропинке, а расспрашивал я тебя о возрождении, так как это единственный вопрос из всего учения, который для меня остался нераскрытым, ты пообещал мне, что откроешь это, 'когда я буду готов отстраниться от мира'. И вот теперь я готов: я закалил свой дух против наваждений мира. Поведи же меня теперь, как ты обещал, к последнему посвящению возрождения, будь то голосом, будь то тайным путем

(способом). Я не знаю, о Триждывеличайший (Менар: из какой материи), из какого лона, из какого семени рождается (Скотт: возрождается) Человек.

2) Гермес. О сын мой, лоно есть Мудрость в Молчании, а семя есть истинная Благость.

Тат. А кто ее сеет, отче мой? - я в полном недоумении.

Гермес. Воля Божия, сын мой.

Тат. А как он рождается, отче мой? Лишенный видимого вещества, какое есть во мне, он должен быть иным.

Гермес. Рожденный - иной, он Сын Бога. Все есть во Вселенной (пан эн панти; дословно: Все во Всем. - К. Б.), составленной из всех Сил.

Тат. Слова твои загадочны, отче мой, и ты не разговариваешь со мной, как отец разговаривает со своим сыном.*2

Гермес. Этому роду Истины не учатся, сын мой, ее припоминают, когда Бог этого пожелает.

Феано: когда говорят про воспоминание Истины, то имеют в виду, что мудрость рождается в человеке по Божественному пожеланию, в молчаливом размышлении, как награда. Воспоминание охватывает опыт жизни и настоящей, и предыдущих, и опыт других людей, иных времен… Нельзя этому роду воспоминания научить, но можно научиться.

Кто пригубил вино Времен, не отрезвеет!

От бесконечного уйти никак нельзя...

Ну, разве можно не гореть внутри огня?

И не гореть моя душа уж не умеет...

Лирическое отступление…

ВЕЧНЫЕ СЕРДЦА

Пусть и не ведаю я знания границ,

Зачем они, когда границы для ума.

Но безграничны все живущие сердца.

Они, что эхо от вселенских колесниц...

Я вспоминаю, вспоминаю, вспоминаю...

Из неизвестного... свои отображенья,

Седых времен очарование и круженье

В волшебных вихрях, мед столетий собираю...

Родные вечные сердца, что звезды в небе!

Пусть невозможно все их даже сосчитать,

Но не устану мысль Любви их повторять.

Звезда - огонь Любви, спрессованное Время...

А как приблизиться к горящему огню?

Ведь оболочка вся сгорит, сгорит и ум,

И даже чувства поглотятся морем дум,

Но что останется? Извечное Люблю!

3) Тат. То, что ты речешь, невозможно и надумано (Скотт: противоречит здравому смыслу; Фестюжьер: выцежено через силу), отче мой; поэтому я также считаю справедливым тебе возразить. Разве я чужестранец, сын чужого