Дэн Браун

Код да Винчи (Часть 2)

Софи, Лэнгдон и Тибинг сидели у двери в кабину пилота, на ней красовался золотой медальон с надписью: «Элитный дизайн спортивного реактивного самолета “Хокер731”».

Кресла с бархатной обивкой были привинчены к рельсам на полу, и их можно было передвигать и устанавливать вокруг прямоугольного стола твёрдых пород дерева. Получался миникабинет для совещаний.

Впрочем, вся эта пристойная обстановка не могла скрыть неприглядной сцены в хвостовом отсеке, где, на отдельном кресле, рядом с туалетом, сидел слуга Тибинга Реми, с пистолетом в руке и, неукоснительно выполняя распоряжение хозяина, караулил монаха, которого бросили у его ног, точно багаж.

— Прежде чем мы снова займёмся краеугольным камнем, — сказал Тибинг, — я бы хотел коечто прояснить.

Произнёс он это самодовольным менторским тоном — так отец поучает своих детишек.

— Прекрасно понимаю, друзья мои, что оказался, всего лишь, вашим гостем в этом путешествии, и благодарю за оказанную мне честь.

И, тем не менее, как человек, проведший долгие годы в поисках Грааля, считаю своим долгом предупредить: вы ступаете на тропу, откуда нет возврата, не говоря уж о сопряжённых с этим путём опасностях.

Он повернулся к Софи.

— Мисс Невё, ваш дед передал вам краеугольный камень, в надежде, что вы сохраните тайну Грааля?

— Да.

— Насколько я понимаю, вы считаете своим долгом пройти этот путь до конца.

Софи кивнула, хотя думала ещё об одной мотивации. Правда о моей семье.

Несмотря на уверения Лэнгдона, что краеугольный камень не имеет никакого отношения к её прошлому, Софи чувствовала, что с этой тайной связано нечто глубоко личное.

Точно криптекс, вырезанный из камня руками деда, пытался заговорить с ней, предоставить некую компенсацию за пустоту и одиночество, которые она ощущала все эти годы.

— Сегодня погибли ваш дед и ещё трое, — продолжил Тибинг, — и они выбрали смерть, чтобы сохранить камень, не отдать его Церкви.

Сегодня же секта «Опус Деи» едва не завладела этим сокровищем. Надеюсь, вы понимаете: всё это налагает на вас огромную ответственность.

В руки вам передали факел. Факел, горевший на протяжении двух тысяч лет, и никак нельзя допустить, чтобы он погас. Факел не должен попасть в чужие руки.

Он сделал паузу, взглянул на шкатулку розового дерева.

— Понимаю, в этой ситуации у вас просто не было выбора, мисс Невё, но, учитывая, сколь высоки ставки, вы должны быть готовы взять на себя всю полноту ответственности... Или, можете возложить эту ответственность на когото другого.

— Дед передал криптекс мне. Уверена, он сделал это не случайно.

Тибинг приободрился, но, похоже, не был до конца уверен.

— Хорошо. Тут нужна очень сильная воля. И ещё хотелось бы знать вот что. Понимаете ли вы, что, в случае успешного открытия криптекса, вы подвергнетесь дальнейшим, ещё более серьёзным испытаниям?

— Это почему?

— Представьте, на секунду, дорогая. Перед вами карта, и на ней указано местоположение Грааля.

В этот момент вы становитесь обладательницей истины, способной полностью изменить ход истории.

Вы становитесь обладательницей сокровища, за которым человек охотился столетиями. И перед вами встанет вопрос: стоит ли раскрывать правду миру?

Это — огромная ответственность. Человек, поведавший миру правду, будет превозносим одними и презираем другими. Вопрос в том, достаточно ли у вас сил, чтобы выдержать это испытание.

Софи, после некоторого колебания, ответила:

— Не уверена, что это будет исключительно моё решение.

Тибинг удивлённо приподнял брови.

— Вот как? Но, чьё же, если не обладательницы краеугольного камня?

— Братства, которое успешно охраняло эту тайну, на протяжении веков.

— Приората? — скептически произнес Тибинг. — Но, разве это возможно? Братство — разгромлено. Точнее, обезглавлено. Возможно, в его рядах появился предатель или шпион.

Мы этого не знаем, но факт остаётся фактом: ктото раскрыл имена четырёх представителей верхушки. И лично я не стал бы доверять человеку, который бы неожиданно появился и назвался представителем братства.

— Так, что же вы предлагаете? — спросил Лэнгдон.

— Вам, как и мне, прекрасно известно, Роберт: не для того все эти годы Приорат столь рьяно защищал истину, чтобы она навеки оставалась тайной. Его члены ждали подходящего момента, чтобы поделиться ею с человечеством.

— И вы считаете, такой момент настал?