Дэн Браун

Код да Винчи (Часть 2)

потеряли в весе, Роберт.

— Зато вы прибавили, — усмехнулся Лэнгдон.

Тибинг от души рассмеялся и похлопал себя по круглому животу.

— Ничья! Единственное удовольствие, которое теперь могу себе позволить, — это всякие там кулинарные изыски.

Подойдя к Софи, он бережно взял её за руку, слегка склонил голову набок, подул на пальчики, поцеловал и отвёл глаза.

— Миледи!

Софи покосилась на Лэнгдона, не уверенная, правильно ли себя ведёт: стоит ли ей отступить и вырвать руку или не сопротивляться.

Дворецкий, отворивший им дверь, вошёл в гостиную с подносом и принялся расставлять чайные приборы на столике перед камином.

— Знакомьтесь, Реми Легалудек, — сказал Тибинг. — Мой верный слуга.

Стройный дворецкий коротко кивнул и удалился.

— Реми у нас лионец, — прошептал Тибинг таким тоном, точно быть лионцем означало иметь какуюто постыдную болезнь. — Но совершенно потрясающе готовит соусы.

Это высказывание позабавило Лэнгдона.

— А я был уверен, что вы импортируете из Англии и штат прислуги.

— О Боже, нет, конечно! Врагу бы не пожелал иметь под боком британца шефповара. Впрочем, нет, французским налоговикам пожелал бы.

Он взглянул на Софи. — Простите, мадемуазель Невё. Будьте уверены, моя нелюбовь к французам распространяется только на политиков и футболистов. Ваше правительство нагло крадёт у меня деньги, а ваша футбольная команда недавно разнесла нашу в пух и прах.

Софи ответила улыбкой.

Несколько секунд Тибинг изучал её, затем перевел взгляд на Лэнгдона.

— Чтото случилось, да? Вид у вас обоих, какойто растерянный.

Лэнгдон кивнул.

— Ночь сегодня выдалась весьма занимательная.

— Не сомневаюсь. Появляетесь у моих дверей неожиданно, среди ночи, говорите о Граале. Вот что, выкладывайтека всю правду. Речь действительно идёт о Граале, или вы просто воспользовались этим предлогом, чтобы поднять меня с постели?

И то и другое, подумала Софи, представив лежавшую под диваном шкатулку с криптексом.

— Лью, — сказал Лэнгдон, — нам хотелось бы поговорить с вами о Приорате Сиона.

Пушистые брови Тибинга поползли вверх.

— О хранителях? Так, значит, речь и вправду идёт о Граале. Вы говорили, у вас есть какаято информация? Чтото новенькое, да, Роберт?

— Возможно. Мы и сами не до конца уверены. И уверимся, лишь, когда получим информацию от вас.

Тибинг шутливо погрозил ему пальцем.

— Ну и хитрецы все эти американцы! Правила игры просты: баш на баш. Ну ладно, так и быть. Я к вашим услугам. Что вы хотите знать?

Лэнгдон вздохнул.

— Будьте столь добры, расскажите мисс Невё об истинной природе чаши Грааля.

Тибинг изумился.

— А разве она не знает?

Лэнгдон отрицательно помотал головой. Тибинг ответил ему почти плотоядной улыбкой.

— Получается, вы привели мне в дом девственницу, так, что ли, Роберт?

Лэнгдон поморщился, покосился на Софи и пояснил.

— Так энтузиасты Грааля называют любого, кто ни разу не слышал о его истинной истории.

Тибинг обратился к Софи.

— Но, что вы об этом знаете, моя дорогая?

Софи вкратце поведала о том, что совсем недавно узнала от Лэнгдона, — о Приорате Сиона, об ордене тамплиеров, о документах Сангрил и чаше Грааля, которую многие считают вовсе не чашей, а чемто гораздо более важным.

— И это всё? — Тибинг укоризненно покосился на Лэнгдона. — Ах, Роберт! А я всегда считал вас истинным джентльменом! Вы не сказали этой очаровательной девушке самого главного! Лишили, так сказать, кульминации.

— Знаю. Просто подумал, может, лучше мы вместе... — Тут Лэнгдон умолк, опасаясь, что метафора может зайти слишком далеко.

Но Тибинг уже весело и заговорщицки подмигивал Софи, а та не сводила с него завороженных глаз.

— Итак, вы девственница Грааля, моя дорогая. Можете мне поверить, вы всегда будете помнить, как потеряли невинность!

Глава 55

Усевшись на диван рядом с Лэнгдоном, Софи пила чай и ела ячменные лепёшки. Только сейчас она поняла, как устала и проголодалась.

Сэр Тибинг, лучась улыбкой, расхаживал перед камином, время от времени, задевая железной скобой за каменную плиту под очагом.

— Чаша Грааля! — торжественно начал он свою речь. — Большинство людей спрашивают меня только об одном — где она находится? Боюсь, на этот вопрос я никогда не смогу ответить.

Он повернулся и взглянул Софи прямо в глаза.

— Куда более уместным кажется