Дэн Браун

Код да Винчи (Часть 2)

отмахнулся.

— Поверьте, Софи, Лью Тибинг знает о Граале и Приорате Сиона больше, чем любой другой человек в мире.

— Больше, чем мой дед? — недоверчиво спросила Софи.

— Я имел в виду, больше, чем любой человек, вне братства.

— А почему вы так уверены, что Тибинг не член братства?

— Да он всю жизнь пытался рассказать миру правду о чаше Грааля. А члены Приората всегда давали клятву не разглашать её.

— Ну, это уже похоже на конфликт интересов.

Лэнгдон понимал её тревогу. Соньер передал криптекс непосредственно Софи, и, хотя она не знала, что в нём находится и как следует этим распорядиться, ей не хотелось вовлекать в это дело чужака.

Что ж, вполне здравая мысль, особенно, с учётом того, какой взрывной силы может оказаться эта информация.

— Нам совсем необязательно сразу же говорить Тибингу о краеугольном камне. Вообще можем не говорить.

Просто его дом послужит надёжным укрытием, нам это даст время хорошенько подумать. Ну и, возможно, мы поговорим с ним о чаше Грааля, раз уж вам кажется, что дед передал вам именно её.

— Не мне, а нам, — поправила его Софи.

Лэнгдон ощутил прилив гордости и снова удивился тому, что Соньер счёл нужным подключить его.

— Вы, хоть примерно представляете, где находится имение этого Тибинга? — спросила Софи.

— Имение называется Шато Виллет.

Софи недоверчиво воззрилась на него.

— То самое Шато Виллет?

— Ну да.

— Ничего себе! Хорошие у вас друзья.

— Так вы знаете, где оно находится?

— Както проезжала мимо. Кругом одни замки. Езды отсюда минут двадцать.

Лэнгдон нахмурился.

— Так далеко?

— Ничего. Зато, вы успеете рассказать мне, что, на самом деле, представляет собой Грааль.

— Расскажу у Тибинга, — ответил после паузы Лэнгдон. — Просто мы с ним специализировались в разных областях, так что, если соединить наши рассказы, получите полное представление о легенде.

Лэнгдон улыбнулся.

— Кроме того, Грааль был смыслом жизни Тибинга. И услышать историю о чаше Грааля из уст Лью Тибинга — это, всё равно, что услышать теорию относительности от самого Эйнштейна.

— Остаётся надеяться, что этот ваш Лью не против столь поздних гостей.

— Вопервых, он не просто Лью, а сэр Лью.

Лэнгдон и сам допустил както ту же ошибку.

— Сэр Тибинг — человек не простой. Был посвящён в рыцари самой королевой за особые заслуги перед двором. Он составил наиболее полное описание дома Йорков.

— Вы шутите? — воскликнула Софи. — Так мы едем в гости к рыцарю?

Лэнгдон улыбнулся краешками губ.

Мы едем расследовать историю с Граалем, Софи. Кто в этом деле поможет лучше рыцаря?

Глава 52

Раскинувшееся на площади в 185 акров имение Шато Виллет находилось в двадцати пяти минутах езды к северозападу от Парижа, в окрестностях Версаля.

Спроектированное Франсуа Мансаром в 1668 году для графа Офлея, оно являлось одной из основных исторических достопримечательностей парижских пригородов.

Само шато, в окружении двух прямоугольных искусственных прудов и садов, созданных по проекту Ленотра, являлось, скорее, средних размеров замком, а не особняком.

Французы любовно называли это имение «la Petite Versailles» — «маленьким Версалем».

Лэнгдон остановил бронированный фургон у ворот, за которыми открывалась аллея, протяжённостью не меньше мили, ведущая к замку.

За внушительных размеров изгородью виднелась вдали и сама резиденция сэра Лью Тибинга. Табличка на воротах гласила: Частная собственность. Посторонним въезд запрещён.

Похоже, Тибинг вознамерился превратить своё обиталище в эдакий островок Англии.

О том свидетельствовала не только табличка, написанная поанглийски, но и радиопереговорное устройство у ворот, размещённое по правую руку от входа, — именно там находится пассажирское место в автомобиле во всех странах Европы, кроме Англии.

Софи удивилась.

— А если ктото приедет один, без пассажира?

— Ой, не спрашивайте. — Лэнгдон уже был знаком с причудами Тибинга. — Он предпочитает, чтоб всё было, как у него на родине.

Софи опустила стекло.

— Знаете, Роберт, лучше вы сами с ним поговорите.

Лэнгдон придвинулся к Софи и, перегнувшись через неё, надавил на кнопку домофона.

В ноздри ему ударил терпкий аромат духов Софи, только тут он осознал, что находится слишком близко.

Он ждал, из маленького микрофона доносились звонки. Наконец,