Флоринда Доннер

Сон ведьмы (Часть 1)

нее, двигаясь с

изумительной грацией.

Вытянув руки и восторженно улыбаясь, Бирджит Брицена раскачивалась в

такт барабанам, словно была в трансе.

Дон Серапио сжался в комочек на кресле, которое вдруг оказалось

слишком широким для него. В его глазах под толстыми роговыми очками был

ужас.

Гости, смешавшись с толпой, нахлынувшей с площади, начали танцевать.

Скромно покачивая бедрами, они старались сдерживать свои движения.

Лоренцо был окружен все увеличивающимся числом танцующих женщин,

которые хотели коснуться его, прижаться к нему, удостовериться, что он из

плоти и крови. Он потерял из виду Бирджит Брицену. Без усилий разорвав

нить нетерпеливых женских рук, он скрылся за дверью. Уверенный, что его не

будут преследовать, он бросился в заднюю часть дома, заглядывая в каждую

комнату.

Радостный смех настиг его на полпути. У арки, отделявшей прачечную от

заднего двора, стояла высокая тучная фигура, одетая в черные сапоги,

длинную красную мантию, отделанную белым, и красный фригийский колпак

поверх кудрявого парика.

Лоренцо приблизился к странно одетой персоне. - Бирджит Брицена, -

прошептал он вполголоса, глядя в ее ясные, нахальные глаза, обрамленные

очками в проволочной оправе без стекол.

- Санта Клаус! - поправила она; широкая усмешка тронула ее губы,

скрытые лохматой бородой и усами. Она потянулась за джутовым мешком,

набитым пакетами.

- Я ждала двенадцати часов, чтобы роздать детям рождественские

подарки, - объяснила она, - но теперь не могу пройти мимо такой

возможности. - она хитро улыбнулась. - ты пойдешь со мной? - спросила она,

и ее глаза хищно блеснули, когда она согнулась, заглядывая в щели его

маски.

Лоренцо кивнул ей, затем поднял джутовый мешок, взвалил его на плечо

и движением руки приказал ей следовать за ним.

Через задний двор они вышли на улицу, ведущую к площади, где

несколько стариков, женщин и детей собрались посмотреть на праздник в доме

Брицены.

- Там дьявол! - завизжала маленькая девочка. Позвав других детей за

собой, она побежала на середину площади. Дети резко остановились. Их глаза

расширились от ужаса и любопытства.

- Это дьявол, - сказала маленькая девочка, указывая на Лоренцо. - а

ты кто? - спросила она высокую фигуру. - почему ты так одет?

- Я Санта Клаус, и я принес подарки, - сказала Бирджит Брицена,

вытаскивая из мешка пакеты. Смеясь, она раздавала их детям.

- А нам ты принес подарки? - кричали другие дети, танцуя вокруг нее.

Громко хохоча, Бирджит Брицена ложила пакеты в их жадные маленькие ручки.

Растерянная малышка, прижимая завязанную коробку к груди, возбужденно

кричала: - Санта Клаус и дьявол пришли к нам танцевать!

Восторженный визг детей в один миг привлек толпу. Несколько

музыкантов заиграли на своих инструментах, снова загремели барабаны.

- Давай танцевать подальше от твоего дома, - шепнул Лоренцо в ухо

Бирджит Брицены. - а когда мы войдем в переулок, то улизнем от них.

Лоренцо обвязал вокруг ее талии цветастый платок и крепко держал его

концы. Их тела сплетались и дрожали в пламенных, ритмичных объятиях.

Боясь выпустить из рук концы платка, он напрочь игнорировал явные

приглашения других женщин, которым тоже хотелось потанцевать с ним.

Несмотря на свою полную увлеченность танцем, он вдруг услышал другую

группу музыкантов, идущих в конце улицы. На глазах у всех он схватил

вскрикнувшую Бирджит Брицену на руки и вытащил ее из толпы. Прежде чем

кто-либо понял, что случилось, дьявол и Санта Клаус исчезли.

Они бежали, пока было дыхание. А когда услышали гул толпы за углом,

Лоренцо поднял Бирджит Брицену на руки и вошел в парадную дверь дома

одного из своих друзей. Он увидел его в гостиной с небольшой группой

людей. Лоренцо и в голову не приходило, что он может помешать семейному

торжеству. Все, о чем он думал, было тем, как он убедит своего друга дать

ему на время машину.

- Какая ночь, - вздохнула Бирджит Брицена. Радостная улыбка озарила

ее лицо. - эта толпа почти настигла нас. - она сняла парик, бороду, усы и

выбросила их в окно, затем вытащила подушку из-под мантии и кинула ее на

заднее сидение. - куда мы едем? - спросила она, всматриваясь в темноту.

Лоренцо сбросил свою маску и продолжал гнать к небольшому домику у

моря.

Хихикнув, она откинулась на своем