Перевод с тамильского Алева Ибрагимова

повести и рассказы Южной Индии

усомнился в моей честности. Чтобы

опровергнуть предъявленное мне ложное обвинение, я готова подвергнуться

самому жестокому испытанию - испытанию змеиным ядом.

Ее предложение пришлось по душе всем собравшимся. Они тотчас же

отрядили ловца змей, и тот, играя на своей дудочке, отправился на поиски.

Царь змей велел всем своим подданным спрятаться, а сам выполз навстречу

ловцу. Когда ловец принес его в зал совета, все в один голос воскликнули:

"На свете нет более ядовитой змеи, чем эта!"

Пятиглавого змея посадили в кувшин. Туда же положили и золотой вараха.

Царевна совершила омовение, облачилась в подходящие для обряда одежды,

восхвалила в душе имя божье, обошла всех присутствующих справа налево и

сказала:

- Тот, к кому я прикасалась тогда, - мой муж. Тот, к кому я прикоснусь

сейчас, - змей.

Она запустила руку в кувшин, вытащила оттуда пятиглавого змея и сразу

же сунула его обратно.

Все собравшиеся - среди них царь и царевич - были поражены и

приветствовали ее, почтительно сложив ладони. "На эту змею и посмотреть-то

страшно. А она смело взяла ее в руки. Это несомненное доказательство ее

невиновности", - подумали они.

Через несколько дней Куттувилякку родила сына, который, как солнце, был

окружен сверкающим ореолом. Принимал младенца сам царь змей в обличье

повитухи.

- Махараджа, - сказал он царю, - ваша дочь разрешилась от бремени.

Берегите же ее!

Махараджа очень заботился о своей дочери, и через месяц она вполне

оправилась.

Куттувилякку надела на своего сына драгоценности, подаренные ему

отцом-змеем, и растила его с величайшей любовью.

Миновало три года.

Царевич был по-прежнему увлечен даси и приходил во дворец только чтобы

поесть. Откушав, он поднимался и, не взглянув ни на свою жену, ни на

лепетуна-младенца, торопился обратно к даси. Но однажды перед уходом он

вдруг заметил необыкновенное сияние, струившееся от личика спавшего в

колыбели младенца, и остановился, как громом пораженный. Возвратясь в дом

даси, он рассказал своей любовнице о красоте ребенка и обещал ей показать

его.

Девадаси, не долго думая, послала своих служанок за ребенком.

Но Куттувилякку отказалась дать им сына, сказала, что должна прежде

посоветоваться с его отцом.

Когда служанки вернулись с ответом, даси громко зарыдала, притворяясь

глубоко оскорбленной. Царевич разгневался и пожаловался царю:

- Я захотел видеть своего ребенка, послал за ним к вашей дочери, а эта

гордячка отказала мне в моей просьбе.

В ту же ночь царевна рассказала обо всем царю змей и попросила его

совета.

Он весело засмеялся:

- Радость моя! Для тебя пришли добрые времена. Ты не только вызволишь

мужа из сетей даси, но и заставишь ее подписать бумагу, по которой она

станет твоей рабыней и будет прислуживать тебе во дворце. Завтра на

совете, перед всеми, скажи, что пошлешь даси своего ребенка. И надень на

него столько драгоценностей, сколько весит он сам. Положи его на одну чашу

весов, драгоценности - на другую, - чтобы все видели, что вес равен. Когда

даси явится на совет с нашим сыном, снова взвесь драгоценности. Ночью я

похищу несколько вещей, и вес их окажется недостаточным. В возмещение

ущерба ты не только заберешь у даси все ее имущество, но и заставишь ее

подписать бумагу, по которой она станет твоей рабыней.

На другой день махараджа велел дочери явиться на заседание совета.

Куттувилякку пришла туда вместе с ребенком.

- Твой муж хотел видеть сына. Почему ты не выполнила его повеление? - в

гневе закричал царь.

- Отец, - ответила Куттувилякку, - я боялась, как бы алчная даси не

похитила украшения, надетые на моего сына. Я хочу взвесить все

драгоценности в присутствии советников. Когда даси возвратит мне ребенка,

я снова положу их на весы. Если обнаружится нехватка, пусть даси отдаст

мне все свое имущество и станет моей рабыней. Согласна ли она на это

условие? Если - да, пусть подпишет договор на пальмовом листе.

Даси и царевич согласились на это условие. Танцовщица подписала договор

и забрала к себе ребенка. Она позвала кормилицу и велела напоить ребенка

молоком. Весь день даси и ее возлюбленный играли с малышом. Вечером его

еще раз напоили молоком и уложили спать. А ночью царь змей унес несколько

драгоценностей. Не заметив этого, даси отправилась утром на совет.

- Взвесьте драгоценности, - велела Куттувилякку.