Карлос Кастанеда

Отделенная реальность (Часть 1)

немного продвинулся к вершине, еще один раз

потерял опору под ногами и схватился за нависавшую скалу. На

этот раз он удержался левой рукой. Когда он восстановил

равновесие, он опять повернулся и посмотрел на нас. Он еще

дважды поскальзывался прежде, чем он достиг вершины.

Оттуда, где мы сидели, верхний край водопада казался

6-7 метров шириной. Секунду дон Хенаро стоял неподвижно. Я

собирался спросить дона Хуана, что дон Хенаро собирается там

делать, но дон Хуан, казалось, был так поглощен наблюдением,

что я не осмелился беспокоить его.

Внезапно, дон Хенаро прыгнул в воду. Это был такой

совершенно неожиданный поступок, что у меня захватило

дыхание. Это был великолепный неземной прыжок. На мгновение

мне показалось, что я видел серию налагающихся друг на друга

снимков его тела, совершающих эллиптический полет на

середину реки.

Когда мое удивление улеглось, я заметил, что он

приземлился на камень на самом краю водопада, камень,

который был едва заметен с того места, где мы сидели.

Он оставался там долгое время; он, казалось, боролся с

перекатывающейся через камень водой. Дважды он повисал над

пропастью, и я не мог понять, что его удерживает от падения.

Он восстановил свое равновесие и переступил на камне с ноги

на ногу. Затем он прыгнул опять, как тигр. Я едва мог видеть

следующий камень, на который он опустился; это был как бы

маленький острый выступ на гребне водопада.

Там он оставался почти 10 минут. Он был неподвижен. Его

неподвижность была для меня столь внушительной, что я начал

дрожать. Я хотел встать и пройтись. Дон Хуан заметил мою

нервозность и повелительно велел мне успокоиться.

Неподвижность дона Хенаро привела меня в необычайный

мистический ужас. Я чувствовал, что если он еще останется

там стоять, то я не смогу удерживать контроль над собой.

Внезапно он прыгнул вновь. На этот раз прямо до другого

берега водопада. Он опустился на ноги и руки, как кошка;

оставался в таком положении секунду, затем поднялся и

взглянул через водопад на другую сторону, а затем вниз на

нас. Он стоял в каменной неподвижности, глядя на нас. Его

руки были прижаты к бокам так, как если бы он держался за

невидимые поручни.

Было что-то поистине непонятное в том, как он стоял;

его тело казалось таким тонким, таким хрупким. Я подумал,

что дон Хенаро со своей головной повязкой, со своими

орлиными перьями, своим темным пончо и своими босыми ногами

был самым красивым человеческим существом, какое я

когда-нибудь видел.

Внезапно он выбросил руки вверх, поднял голову и быстро

бросил свое тело в сторону, наподобие бокового сальто влево.

Валун, на котором он стоял, был круглый, и когда он прыгнул,

он исчез за ним.

В этот момент стали падать крупные капли дождя. Дон

Хуан поднялся и вместе с ним поднялись двое молодых людей.

Их движение было столь внезапным, что я замешкался.

Мастерский трюк дона Хенаро ввел меня в состояние глубоко

эмоционального возбуждения. Я чувствовал, что он является

все охватывающим артистом, и я хотел тут же увидеть его и

аплодировать ему. Я старался взглянуть на левую сторону

водопада, чтобы увидеть, не спускается ли он вниз, но его не

было. Я настаивал на том, чтобы узнать, что с ним сталось.

Дон Хуан не отвечал.

- Нам лучше поспешить отсюда, - сказал он. - это

настоящий ливень. Нам надо завезти Паблито и Нестора к ним

домой, а потом мы начнем свое обратное путешествие.

- Я даже не попрощался с доном Хенаро, - возражал я.

Он уже попрощался с тобой, - ответил дон Хенаро резко.

Он секунду смотрел на меня, затем смягчил свое

выражение лица и улыбнулся.

- Он пожелал тебе также всего хорошего. Он чувствовал

себя прекрасно с тобой.

- Но разве мы не собираемся дождаться его?

- Нет, - сказал резко дон Хуан, - пусть он остается,

где бы он ни был. Может, он орел, летящий к другим мирам

или, может быть, он умер там. Это не имеет сейчас значения.

23 октября 1968 г.

Дон Хуан невзначай заметил, что он собирается в

недалеком будущем совершить еще одну поездку в центральную

Мексику.

- Ты собираешься навестить дона Хенаро? - спросил я.

- Возможно, - сказал он, не глядя на меня.

- С ним все в порядке, не так ли, дон Хуан? Я хочу

сказать, что с ним ничего не случилось плохого тогда на

вершине