Карлос Кастанеда

Отделенная реальность (Часть 1)

заметил, что он был значительно моложе. Ему,

вероятно, только перевалило за пятьдесят. Он был ниже дона

Хуана и тоньше его. Он был очень темен и жилист. Его волосы

были густыми и седоватыми и несколько длинными, они нависали

у него над ушами и лбом. Его лицо было круглым и твердым.

Очень выступающий нос придавал ему вид хищной птицы с

маленькими темными глазами.

Он сначала заговорил с доном Хуаном. Дон Хуан

подтверждающе кивнул. Они кратко поговорили. Они говорили не

по-испански, поэтому я не понимал, о чем идет речь. Затем

дон Хенаро повернулся ко мне.

- Добро пожаловать в мою маленькую развалюху-хижину, -

извиняющимся тоном сказал он по-испански.

Его слова были вежливой формулой, которую я слышал

ранее в разных сельских районах Мексики. Однако, когда он

сказал эти слова, он рассмеялся радостно, без всяких к тому

причин, и я знал, что он применяет свою контролируемую

глупость. Ему дела не было ни в малейшей степени, что его

дом был развалюхой-хижиной. Мне очень понравился дон Хенаро.

В течение двух следующих дней мы ходили в горы собирать

растения. Дон Хуан, дон Хенаро и я отправлялись каждый день

на рассвете. Старики уходили вместе в какой-то специальный,

но не определенный район гор и оставляли меня одного в зоне

лесов. У меня там было особое состояние старательности и

внимания. Я не замечал хода времени, я не ощущал никакого

неудобства от того, что я один. Необычайное состояние,

которое длилось у меня оба дня, было способностью

концентрироваться на тонкой задаче нахождения определенных

растений, которые дон Хуан доверил мне собрать. Мы

возвращались домой к вечеру, и оба дня я так уставал, что

немедленно засыпал.

Однако, третий день был другим. Мы все трое работали

вместе, и дон Хуан попросил дона Хенаро научить меня, как

собирать определенные растения. Мы вернулись около полудня, и

оба старика несколько часов сидели около дома в полном

молчании, как если б они были в трансе. Однако, они не

спали. Я пару раз прошел перед ними; дон Хуан проводил меня

глазами, и так же сделал дон Хенаро.

- Тебе нужно говорить о растениях прежде, чем ты их

сорвешь, - сказал дон Хуан. Он ронял свои слова размеренно и

повторил свое высказывание три раза как бы для того, чтоб

привлечь мое внимание. Никто на сказал ни слова, пока он

говорил.

- Для того, чтобы в и д е т ь растения, ты должен

говорить с ними персонально, - продолжал он. - ты должен

знать их индивидуально, тогда растения смогут рассказать

тебе о них все, что ты захочешь о них узнать.

Время клонилось к вечеру. Дон Хуан сидел на плоском

камне лицом к западным горам; дон Хенаро сидел рядом с ним

на соломенной циновке, лицом на север. Дон Хуан сказал мне в

первый день, когда мы приехали туда, что это - их 'позиции'

и что я должен садиться на землю в любом месте напротив них.

Он сказал, что когда мы сидим в таких позициях, я должен

быть повернут лицом к юго-востоку и смотреть на них только

мельком.

- Да, так обстоит дело с растениями, не так ли? -

сказал дон Хуан, повернувшись к дону Хенаро, который

согласился подтверждающим жестом.

Я сказал, что причиной моего невыполнения этой его

инструкции было то, что я чувствовал себя несколько глупо,

разговаривая с растениями.

- Тебе не удалось понять, что маг не шутит, - сказал он

жестко, - тогда маг добивается того, чтобы в и д е т ь ,

он добивается того, чтобы получить силу.

Дон Хенаро уставился на меня. Я делал заметки, и это,

казалось, поражало его. Он улыбнулся мне, потряс головой и

что-то сказал дону Хуану. Дон Хуан пожал плечами. Видеть

меня пишущим дону Хенаро казалось весьма странным. Дон Хуан,

я полагаю, уже привык к тому, что я все записываю, и тот

факт, что я пишу, когда он говорит, больше не удивлял его.

Он мог продолжать говорить, казалось, не замечая, чем я

занят. Однако, дон Хенаро продолжал смеяться, и мне пришлось

прекратить записывать для того, чтобы не прерывать настроя

разговора.

Дон Хуан еще раз подтвердил, что поступки мага не

следует принимать за шутки, потому что маг играет со смертью

на каждом повороте пути. Затем он начал рассказывать дону

Хенаро, как однажды ночью я посмотрел на огни смерти,

следовавшей за нами во время одного из наших путешествий.

Рассказ оказался очень смешным. Дон