Карлос Кастанеда

Отделенная реальность (Часть 1)

Карлос Кастанеда. Отделенная реальностьКнигу можно купить в : Biblion.Ru 41р.

Карлос Кастанеда. Отделенная реальность

---------------------------------------------------------------

Spellcheck: Боровик Дмитрий

---------------------------------------------------------------

Книга вторая

/ Продолжение бесед с доном Хуаном /

Введение

Десять лет назад мне посчастливилось встретиться в

западной Мексике с одним индейцем из племени яки. Я назвал

его 'дон Хуан'. В испанском языке д о н - это обращение,

выражающее уважение.

Мое знакомство с доном Хуаном состоялось при следующих

обстоятельствах. Я сидел с Биллом, своим другом, в

автобусном депо пограничного городка в аризоне. Мы были

очень спокойны. Во второй половине дня летняя жара казалась

за плечо.

- Вон человек, о котором я тебе рассказывал, - сказал

он тихим голосом.

Он значительно кивнул в сторону входа. Старик только

что вошел в помещение.

- Что ты мне рассказывал о нем? - спросил я.

- Это тот самый индеец, который знает о пейоте,

помнишь? - я вспомнил, как мы с Биллом как-то проездили весь

день на машине, разыскивая дом 'эксцентричного индейца',

который жил в том районе. Мы не нашли его дом, и у меня

возникло ощущение, что индейцы, которых мы спрашивали о нем,

намеренно давали нам неверное направление. Билл сказал, что

человек этот был 'травник' (человек, собирающий и продающий

лекарственные растения) и что он очень много знает о

галлюциногенном кактусе - пейоте. Он сказал также, что мне

стоило бы встретиться с ним. Билл был моим гидом по этим

местам в то время, когда я собирал различные сведения о

лекарственных травах, используемых индейцами.

Билл поднялся и подошел к человеку поздороваться.

Индеец был среднего роста. Его волосы были седыми и

короткими и немного нависали над ушами, подчеркивая

округлость головы. Он был очень темным. Глубокие морщины на

лице придавали ему вид глубокого старца, однако его тело,

казалось, было сильным и собранным. Я с минуту наблюдал за

ним. Он передвигался с легкостью, которую я считал бы

невозможной для старика. Билл сделал мне знак подойти к ним.

- Он хороший парень, - сказал мне Билл, - но я не могу

понимать его. Его испанский, по-моему, исковеркан и полон

сельских разговорных выражений.

Старик глянул на Билла и улыбнулся. А Билл, который

знал по-испаски лишь несколько слов, произнес на этом языке

какую-то абсурдную фразу. Он посмотрел на меня, как бы

спрашивая, имеет ли эта фраза какой-нибудь смысл, но я не

знал, что он хотел сказать; тогда он смущенно улыбнулся и

отошел. Старик взглянул на меня и начал смеяться. Я объяснил

ему, что мой друг иногда забывает, что он не говорит

по-испански.

- Я думаю также, что он забыл представить нас друг

другу, - сказал я и назвал свое имя.

- А я, Хуан матус, к вашим услугам, - сказал он.

Мы пожали друг другу руки и некоторое время молчали. Я

нарушил молчание и рассказал о стоящей передо мной задаче. Я

сказал ему, что ищу любого рода информацию о растениях,

особенно о пейоте. Я некоторое время продолжал напористо

говорить и, хотя я был почти полным невеждой в этом вопросе,

тем не менее я сказал ему, что уже очень многое знаю о

пейоте. Я считал, что если я похвастаюсь своим знанием, то

ему будет интересно разговаривать со мной. Но он не сказал

ничего. Он терпеливо слушал. Затем он медленно кивнул и

уставился на меня: его глаза, казалось, светились своим

собственным светом. Я избегал его взгляда. Я чувствовал

неудобство. У меня была уверенность в тот момент, что он

знает, что я говорю чепуху.

- Заходи как-нибудь ко мне домой, - сказал он, наконец

отведя свои глаза от меня. - может быть мы сможем там

поговорить более легко.

Я не знал, что еще сказать. Я чувствовал неудобство.

Через некоторое время Билл возвратился в зал. Он понял мое

неудобство и ни слова не сказал. Некоторое время мы сидели в

напряженном молчании. Затем старик поднялся. Его автобус

прибыл. Он попрощался.

- Не очень хорошо пошло? - спросил Билл. - Да.

Невыносимый. Внезапно Билл наклонился ко мне и тронул меня

- ты спрашивал его о растениях?

- Да, спрашивал, но я думаю, что спросил не так.

- Я же говорил тебе, что он очень эксцентричен. Индейцы

в окрестностях