Рудольф Штайнер

Как достигнуть познаний высших миров

имеет никакого влияния. Но вот, среди всего

этого мира образов выступают еще и такие, которые в начале

почти совершенно изъяты от всякого воздействия со стороны

человека. Ученик может убедиться, что эти образы происходят не

от минералов или искусственно сделанных предметов, а также и не

от растений или животных. Чтобы достигнуть здесь полной

ясности, он должен всмотреться в образы, о которых ему

известно, что они вызваны чувствами, влечениями, страстями и

т.д. других людей. Но и относительно этих образов он может

найти, что его собственные мысли все же имеют на них некоторое,

хотя и сравнительно слабое влияние. В мире образов всегда

остается некоторая доля таких, на которые это влияние бывает

совершенно ничтожно. - И в начале пути ученичества этот остаток

составляет даже вообще наибольшую часть всего, что он видит.

Уяснить себе природу этой части ученик может только из

наблюдения над самим собой. Тогда он узнает, какие из этих

образов вызваны им самим. В них выражается то, что он сам

делает, мыслит, хочет, желает и т.д.. Живущее в нем влечение,

возникающее желание, питаемое им намерение и т.д. - все это

скрывается в подобных образах. И даже весь его характер

отпечатывается в этом мире образов. Таким путем, своими

сознательными мыслями и чувствами человек может влиять на все

образы, исходящие не от него самого; на все же формы,

вызываемые в высшем мире его собственным существом, он не имеет

больше никакого влияния после того, как они созданы. Из

сказанного следует, что при высшем созерцании внутренний мир

человека, мир его собственных влечений, желаний и

представлений, предстает ему во внешних образах совершенно

также, как и другие предметы и существа. Внутренний мир для

высшего сознания становится частью внешнего мира. Как если бы в

физическом мире мы были окружены со всех сторон зеркалами и

могли со всех сторон видеть свой телесный облик, точно также и

в высшем мире собственное душевное существо человека выступает

перед ним, как отражение.

На этой ступени развития для ученика наступает момент,

когда он преодолевает иллюзию, происходящую от его личной

ограниченности. То, что находится внутри его личности, он может

рассматривать теперь, как внешний мир, подобно тому как прежде

он считал внешним миром то, что действовало на его внешние

органы чувств. И постепенно, благодаря опыту, он научается

относиться к себе так, как ранее он относился к окружающим его

существам.

Если бы прозрение в эти высшие миры открылось человеку

прежде, чем он успел достаточно подготовиться к их сущности, то

вначале он стоял бы перед описанной картиной своей собственной

души, как перед загадкой. Образы его собственных влечений и

страстей выступают здесь перед ним в формах, которые ощущаются

им как животные или - реже - как человеческие формы. И хотя

животные образы этого мира никогда не походят вполне на

соответствующие им образы физического мира, они все же с ним

отдаленное сходство. Непривычные наблюдатели могут счесть их

даже за одинаковые. - Вступая в этот мир, необходимо усвоить

себе совершенно новый способ суждения. Ибо помимо того, что

вещи, принадлежащие собственно к внутреннему миру человека,

являются здесь как внешний мир, они представляют еще в виде

зеркального отражения того, что они суть в действительности.

Если мы видим здесь какое-нибудь число, то его надо читать в

обратном порядке (как в зеркальном отражении). Например, 265

означает здесь на самом деле 562. Шар мы видим таким, как если

бы находились в его центре. Затем, необходимо еще научиться

правильно переводить этот видимый изнутри образ. В отражении

являются также и душевные свойства. Желание, направленное на

что-нибудь внешнее, предстает как образ, надвигающийся на

самого носителя этого желания. Страсти, коренящиеся в низшей

природе человека, могут принимать облики животных или подобные

им, которые набрасываются