Говард Лавкрафт

Призрачные поиски неведомого Кадафа

львов. То были вечные стражники

великой бездны, а эти мрачные руины были ничто иное, как первобытный

Саркоманд.

Первым побуждением Картера было завалить арочный зев в утесе

валявшимися повсюду обломками скал и каменных строений. Он не хотел, чтобы

преследователи из жуткого ленгского монастыря нашли его тут, ибо впереди

его, без сомнения, и так ожидало множество новых опасностей. Картер не имел

ни малейшего представления, как ему добраться от Саркоманда до населенных

пределов сновидческого мира, и, проникнув в гроты упырей, он мало чего бы

добился, ибо упыри, как было ему известно, были осведомлены не лучше его. Те

три упыря, что вывели его из города гугов во внешний мир, не знали дорогу в

Саркоманд и намеревались расспросить стариков-торговцев в Дайлат-Лине. Ему

вовсе не улыбалась перспектива вновь вернуться в подземный мир гугов и вновь

предпринять рискованное путешествие по циклопической лестнице в башне Кота,

и попасть в зачарованный лес, однако же он решил, что если все его попытки

потерпят неудачу, то ему опять придется попытать счастья на том же маршруте.

Он боялся без чьей-либо помощи пересекать ленгское плоскогорье, ибо его там

могли поджидать сонмы посланцев верховного жреца, а уж в конце пути ему, без

сомнения, придется столкнуться с птицами шантак, а может быть, и с другими

ужасными тварями. Если же он раздобудет лодку, то сможет проплыть на ней

обратно в Инкуанок мимо ужасной иззубренной скалы среди моря, ибо судя по

древним фрескам в монастырских коридорах, это ужасное место совсем недалеко

от саркомандских базальтовых причалов. Но найти лодку в давно заброшенном

городе было весьма затруднительно, и совсем уж маловероятным представлялось

то, что ему удалось бы самому ее смастерить.

Таковы были мысли Рэндольфа Картера, когда его взору предстало новое

видение. Все это время он смотрел на гигантские безжизненные руины

легендарного Саркоманда с черными сломанными колоннами и полуразрушенными

воротами, увенчанными сфинксами, и исполинскими валунами, и чудовищными

крылатыми львами на фоне бледного сияния ночных облаков. И вот теперь далеко

впереди справа он заметил зарево, которое явно исходило не от нависших туч,

и понял, что не один в этом безмолвном мертвом городе. Зарево становилось то

ярче, то тусклее, и было подернуто зеленоватыми всполохами, несказанно

напугавшими Картера. Он пополз в ту сторону по бывшей садовой аллее и,

продравшись сквозь узкие лазы меж обвалившихся стен, увидел костер возле

причалов; вокруг яркого пламени костра темнели сидящие кружком неясные

фигуры, а над костром витало трупное зловоние. Позади костра виднелись

маслянистые воды гавани и гигантский корабль на якоре. И Картера объял

несказанный ужас, так как он узнал в этом корабле черную галеру с Луны.

А потом, уже собравшись отползти подальше от жуткого костра, он

заметил, что неясные фигуры зашевелились, и услышал чудной, но знакомый

звук. Это был испуганный писк упыря, и в следующее мгновение он сменился

целым хором страдальческих криков. Притаившись в тени городских руин, Картер

заставил себя подавить страх и, вместо того чтобы ретироваться, устремился

вперед. Как-то раз, пересекая открытую широкую улицу, он был вынужден,

словно червяк, ползти на животе, а в другой раз ему пришлось подняться во

весь рост, чтобы не шуметь в груде мраморных обломков. Но ему пока удавалось

оставаться незамеченным, так что очень скоро он нашел удобное место за

колонной, откуда ему открывался хороший обзор на озаренное зеленоватыми

бликами место событий. Вокруг огромного костра, в котором горели жуткие

корни лунных грибов, сидели на корточках зловонные жабоподобные лунные твари

и их рабы-полулюди. Кое-кто из рабов нагревал в огне диковинные железные

пики, и время от времени тыкал их раскаленными добела концами трех крепко

связанных пленников, которые извивались на земле перед вожаками стаи. По

судорожным движениям их щупальцев Картер понял, что тупомордые лунные твари

испытывали от происходящего огромное удовольствие, и он, к своему великому

ужасу, увидел, что истязаемые упыри были троицей его верных проводников,

которые вывели его из бездны, а затем направились из зачарованного леса

искать Саркоманд и вход в родные пределы.

Лунных тварей вокруг зловещего зеленоватого костра собралось великое

множество, и Картер видел,