Х.А.Льоренте

История испанской инквизиции. Том II (Часть 4)

означенному

соглашению. Меня просили высказаться по этому поводу. Я сказал, что Ваше

Высочество насильственно вынуждены [делать] то, что делалось, потому что по

закону было вполне ясно, что конфискованное имущество не должно возвращаться

ни тем, у кого оно конфисковано, ни их сыновьям, ни другим, которые

предполагали вернуть его себе и которые до осуждения не могли им

пользоваться. Все согласились с моим мнением, более в силу закона, чем по

своей воле. На другой день меня не пригласили туда, хотя это дало мне повод

к совершению полезных дел, так как другими я не мог заниматься. Правда, мне

посылали сказать об известном письме, адресованном Вашему Высочеству, и оно

мне не понравилось, кроме одного пункта, что, если Ваше Высочество желает,

чтобы это дело прошло, нельзя этого достичь иным путем, кроме получения от

папы разрешения поступить в данном случае против закона. Я говорю это Вашему

Высочеству для вашего сведения, уверяя, что от них защитили инквизицию, а я

все остаюсь в одинаковом положении. Это сделано по любви к вере и по службе

Вашему Высочеству. Дай Бог, чтобы от него я получил за это награду и о Вашем

Высочестве (если не прикажете исправить и возместить) не говорили то, что

говорят в этом королевстве: за добрую службу плохая награда, по привилегии

Арагона (а buen servicio mal galardon, segun fuero de Aragon). Господь наш

да сохранит и увеличит здравие и королевскую власть Вашего Высочества на

долгие годы для служения ему. Из Сарагосы, 26 декабря 503 года.

Приписка. Я не премину высказать Вашему Высочеству удивление,

вызываемое в городе тем, что делается со мною и моим братом, отчасти по

вашему приказанию, - имея в виду наше звание и положение, репутацию

католиков и истинных христиан, которую имели наши предки и имеем мы, и то,

какими слугами мы были и ныне продолжаем быть. Без сомнения, государь, когда

мне говорят об этом и докучают (так как я вижу, что они делают это, чтобы

злословить против меня и Вашего Высочества, - против меня, чтобы уничтожить

мои услуги, а против вас, чтобы не помнили о них), я говорю им, что Ваше

Высочество при вашем усердии к вере, ни с кем не вступает в переговоры. С

этим ответом я их отсылаю, и они уходят удовлетворенными. Только, Ваше

Высочество, этим ответом не кончайте с вашим верным слугой, и, несомненно,

вы так со мной не покончите. Я не говорю, что еретика (каким считают вашего

слугу) вы потерпите в его ереси.

Храни меня Бог сказать это. Но я осмеливаюсь напомнить Вашему

Высочеству, что с теми, кто вам известен и находится на вашей службе (так

как они, несомненно, пользуются репутацией настоящих христиан), должно иметь

иной разговор, чем с другими: подобает не допускать ареста таковых, пока

Ваше Высочество сначала не потребует к себе процесса и не расследует, кто -

свидетели, какой они репутации и общественного положения; то же самое

относительно обвиняемого. Как только Ваше Высочество будет иметь эти

сведения, вы тотчас распознаете ложь и правду. И если вам не удастся узнать

этого лично, пошлите за инквизитором и узнайте от него, что он знает и что

он думает; если и этого будет недостаточно, прикажите ему, чтобы прежде, чем

приступить к аресту данного лица, он осведомился о репутации и общественном

положении свидетелей и обвиняемого, христианин он или нет, и все вместе

вернул бы Вашему Высочеству, и с ним или с кем-нибудь другим вы постановили

бы то, что следует постановить. Как только Ваше Высочество убедится, что у

свидетелей плохая репутация, а у оговоренного хорошая, и заметит неприязнь

или ненависть или другие причины, побуждающие свидетелей более, чем рвение

[к вере], ясно, что вы не дозволите приступить к аресту. Так говорит об этом

декреталия, которая является главной инструкцией по этому вопросу для

инквизитора и которая начинается словами 'В пользу веры' ('In fidei

favorem'), в шестом разделе О еретиках ('De haereticis'). Я охотно ссылаюсь

на нее, так как там лучше разобрано все, о чем я говорю.

И пусть не удивляется Ваше Высочество, когда я напоминаю о том, что

Вашему Высочеству в одном случае надо проявлять иную заботу, чем в другом, -

так учит право. Папа в декреталии, начинающейся словами 'Кроме' ('Nisi'), в

разделе об обязанности легата (de officio legati) не постеснялся сказать о

наказании одного человека, совершившего преступление: так как