Х.А.Льоренте

История испанской инквизиции. Том II (Часть 4)

праву. Мы не лучше осведомлены о результате

совещаний папы с кардиналами, когда они вернулись в Рим. Но случившееся не

доказывает, чтобы решено было что-либо благоприятное, так как самое бреве, о

котором здесь идет речь и которое приказывает тщательно сообразоваться с

уголовным правом, не соблюдалось 6 продолжение многих лет, а Фердинанд

постановил в 1485 году, чтобы севильские инструкции, составленные в 1484

году, были приняты к исполнению как в Арагоне, так и в Кастилии.

III

Бреве папы Сикста IV от 23 февраля 1483 года. Его Святейшество

уведомляет королеву Изабеллу о некоторых делах, о которых она писала ему: 1)

об управлении архиепископством Толедским; 2) об управлении епископством

Осмы; 3) о желании государыни, чтобы дела новохристиан были поручены

исключительно инквизиторам; папа признает в этом документе, что он сильно

желает учреждения привилегированного трибунала инквизиции; 4) о

препятствиях, чинимых в Сицилии для исполнения некоторых апостолических булл

и бреве; он убеждает королеву обязать министров короля, ее супруга,

прекратить их; 5) о сомнениях, испытанных королевой, когда она узнала, что

среди ее подданных ходят слухи, будто она учредила инквизицию более по

своекорыстным побуждениям, чем из любви к религии; папа в своем ответе

старается успокоить совесть и сердце королевы; 6) о нарушении церковных

иммунитетов, вследствие чего Его Святейшество жалуется, что министры

королевы несколько раз присваивали себе не принадлежащую им власть,

вмешиваясь в церковные дела, вопреки запрещающим это им буллам и бреве; 7)

что касается дел инквизиции, папа обещает рассмотреть их в конгрегации

назначенных для этой цели кардиналов.

(Перевод с латинского)

'Сикст, епископ, раб рабов божиих [227], возлюбленнейшей во Христе

дщери нашей Елизавете, светлейшей королеве Кастилии, Леона и Арагона, [шлет]

приветствие и апостольское благословение.

Достопочтенный брат Родриго, епископ Порто (Опорто), кардинал

Валентинский, святой римской Церкви вице-канцлер, уже давно представил нам

письмо, писанное твоей рукой. На него мы не отвечали до сих пор, потому что,

ввиду недомогания в эти дни, мы решили прочесть его в другое, более удобное

время, а пока оно хранилось у самого вице-канцлера. Вернувшись к нам, он все

старательно прочел нам. Мы приняли все благосклонно.

Мы очень довольны, что в управлении толедской Церковью угодили Твоему

Высочеству, на что мы, согласно общему желанию, насколько возможно с Божией

помощью, не откажемся согласиться.

Мы уже знаем из других твоих писем, что будет приятно твоей светлости и

возлюбленнейшему во Христе сыну нашему, королю, светлейшему супругу твоему,

управление Церковью Осмы возлюбленным сыном нашим Рафаэлем,

кардиналом-диаконом церкви Св. Георгия на Велабре (ad velum aureum), о чем

ты пишешь теперь. Мы не сомневаемся, что это управление, как для нас, так и

для самого кардинала, будет впредь еще приятнее вследствие его особенного

почтения к вашим светло-стям. О Франсиске Ортисе, которого ты хочешь оттуда

удалить, знай, что мы никогда не думали, чтобы кто-либо, вашей светлости

противный или подозрительный, пребывал там. Поэтому, чтобы угодить твоему

желанию, мы вызываем его к себе, как просишь, другим нашим бреве,

приложенным к настоящему (копию коего, сюда вложенную, мы посылаем тебе).

Что касается до дела новохристиан (neophitorum), которое ты хочешь

поручить только назначенным инквизиторам, мы рассмотрели все, что ты писала

об этом предмете по порядку, точно и благоразумно. Самое письмо полно

благочестия и особенного благоговения к Богу. Мы весьма рады,

возлюбленнейшая дщерь по сердцу нашему, что в этом деле, столь желанном нам,

Твое Высочество прилагает столько старания и усердия. Мы всегда пытались,

жалея об их безумии, употреблять нужные средства против этого пагубного

недуга.

Замечая, что подобная зараза приобрела силу в Сицилии, мы уже давно

приняли меры посредством разных булл, посланных туда, против этого

вероломного и преступного рода людей. Но королевские магистраты оказывают

противодействие, о чем мы считаем [нужным] поставить тебя в известность, и

поэтому все, сверх нашего ожидания, затруднено. Наши распоряжения не могли,

как