Неизвестен

Египетская Книга Мертвых

с собой их рога. Я знаю Хака. Я внимал

этому слову (этим словам). Я есмь теленок, рыжий буйвол, который

заклеймен клеймом. Боги скажут, когда они услышат обо мне: Откройте ваши

лица. Его приход ко мне есть свет, которого вы не знаете. Времена и

сезоны - в моем теле. Я не говорю лжи в месте истины, ежедневно. Истина

скрыта на бровях. Ночью я плыву вверх по реке, чтобы справить

празднество его, то есть мертвого, обнять Древнего Бога и охранить

землю, Я, Осирис Ани, чье слово - истина.

Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина,

говорит..."

Приложение из Саитской редакции:

"Если эта глава известна умершему, он будет жить как дух-душа в

Харт-Нитр; никакая злая вещь не свергнет его".

Глава

о преображении в лотос

Я святой лотос, который рождается из света, который принадлежит

ноздрям Ра, и который принадлежит голове Хат-хор. Я проделал мой путь, и

я добиваюсь (домогаюсь) Гора. Я чистый лотос, который рождается из поля

(бога Ра).

Другая глава о совершении преображения в лотос*

Слава тебе, Лотос, ты прообраз бога Нафр-тума! Я человек, который

знает твои имена. Я знаю твои имена среди богов, господ Харт-Нитр. Я

единственный среди вас. Даруйте мне, чтобы я мог видеть богов, которые

суть Проводники Дуата. Даруйте мне сиденье в Харт-Нитр, рядом с

Владыками Запада (Аменте).

Предпишите мне обиталище в Святой земле Тасарт. Примите вы меня в

присутствии Повелителей Вечности. Пусть моя душа выступит вперед в любое

место, которое ей понравится. Пусть она (душа) не будет отброшена

(отвергнута) в присутствии Великого Сонма Богов (Великой Огдоады).

Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина,

говорит...."

* Приложение из издания Навилля, 1, Б 1. XCIII. Глава начинается

словами от лица умершей женщины: "Осирис, домохозяйка Ауи, чье слово -

истина, с миром, говорит..."

Глава

о превращении в бога, который освещает тьму

Я есмь пояс одежды бога Ну, который дает свет, и сияет, и принадлежит

к его груди, осветитель темноты, объединитель двух божеств Рахти,

обитатель в моем теле, посредством великого заклинания из слов моих уст.

Я поднимаюсь, но он, кто приходил после меня, пал. Он, кто был с ним

в Долине Абидоса, пал. Я покоюсь. Я вспоминаю его. Бог Хау овладел мною

в моем городе. Я обнаружил его там. Я устранил прочь тьму

силой моей, я наполнил око Ра, когда оно было беспомощно, и когда оно

не пришло на праздник 15-го дня.

Я взял Сета в небесных домах супротив Древнего, который был с ним. Я

снарядил Тота в Доме Лунного бога, когда пятнадцатый день праздника не

приходит.

Я овладел венцом Уррт. Истина в моем теле; яшма и хрусталь - его

месяцы. Мое поместье там, среди ляпис-лазури, среди тамошних пахотных

земель.

Я - Хим Ну, осветитель тьмы. Я пришел осветить тьму; это есть свет. Я

осветил темноту. Я низвергнул извергов Ашмиу. Я спел гимны тем, чьи лики

были покрыты; они были в беспомощном состоянии невзгоды, так взгляните

же вы на меня.

Я есмь Хим Ну. Я не позволю вам слышать относительно его. Я сразился,

я Хим Ну. Я осветил тьму. Я пришел. Я положил конец тьме, которая

воистину стала светом.

Глава начинается такими словами: "Осирис, писарь Ани, чье слово -

истина, говорит..."

Это обращение к богу Полнолуния.

Глава о том,

как не умереть

во второй раз

Славься, Тот! Что случилось с детьми Нут? Они вели войну, они

поддерживали раздор, они творили зло, они сотворили извергов, они

устроили резню, они стали причиной тревоги; по правде, во всех их

деяниях сильный трудился против слабого.

Даруй, о могущество Тот, чтобы то, что приказал бог Атума было

исполнено! И ты не узришь больше зла, и ты не будешь гневаться, когда

они при ведут в замешательство их годы (к неразберихе), и столпятся, и

протолкнутся внутрь, чтобы перепутать их месяцы. Ибо во всем, что они

сделали тебе, они творили беззаконие в тайне.

Я табличка для надписей, о Тот, и я принес тебе твою чернильницу. Я

не из тех, кто творит беззаконие в тайных местах своих; да не случится

со мной зла .

Славься, Нафр-Тум! Какого рода эта земля, в которую я пришел? Она не

имеет воды, она не имеет воздуха; она - неизмеримая глубина, она черна

подобно самой черной ночи, и люди беспомощно скитаются по ней. Но пусть

мне будет дано состояние духа-души (Ах)