Перевод Л.П.Бельского

Калевала (Часть 2)

у них жилища.

Он мужей снабдил мечами,

Храбрецам дает оружье,

Молодым на пояс копья,

Топоры дает красавцам,

И пошел он, чтоб сражаться

Против собственного брата.

Калерво сноха-красотка

У окна как раз сидела;

Вот в окно она взглянула,

Говорит слова такие:

'Дым ли это заклубился,

Туча ль темная находит

На краю вон той поляны,

На конце дороги новой?'

То не туча поднималась,

То не дым густой стелился:

Войско Унтамо поднялось,

Шло на Калерво с войною.

Вот пришли мужи с мечами,

Войско Унтамо явилось,

Всех у Калерво убили,

Все его большое племя,

И дотла весь двор спалили,

Весь с землей его сровняли.

Дева Калерво одна лишь

Там спаслась с плодом во чреве.

Люди Унтамо схватили,

Увели ее с собою,

Чтоб мела она там избы,

Пол почище подметала.

Мало времени проходит -

Родился малютка-мальчик,

Сын той матери несчастной.

Как теперь назвать малютку?

Куллерво,- так мать прозвала,

Воин,- Унтамо промолвил.

Положили тут малютку,

Вез отца того ребенка,

Чтоб качался в колыбели,

Чтобы двигался он в люльке.

Вот качается он в люльке,

Волосами повевает.

День качается, другой день;

Но когда настал и третий,

Вдруг толкнул ногами мальчик,

Взад, вперед толкнул он люльку,

С силой сбросил свой свивальник

И ползет на одеяло,

Люльку надвое сломал он,

Разорвал свои пеленки.

Обещает выйти мужем

И как будто будет храбрым.

В Унтамоле ожидают,

Что, когда войдет он в возраст

И получит смысл и силу,

Будет мужем, как и надо,

Сотни он рабов заменит

Или тысячи, пожалуй.

Два, три месяца растет он,

Но уже на третий месяц,

Ставши ростом по колено,

Так раздумывать он начал:

'Если б вырос я побольше,

Получил бы в теле силу,

За отца я отомстил бы

И за скорбь моей родимой!'

Унтамо ту речь услышал,

Сам сказал слова такие:

'В нем семье моей погибель,

Новый Калерво растет в нем'.

Размышлять мужи тут стали,

Стали женщины тут думать,

Мальчика куда бы спрятать,

Как бы вовсе уничтожить.

Вот его сажают в бочку,

Вот запрятали в бочонок,

Отнесли ребенка в воду

И на волны опустили.

Посмотреть потом приходят,

Как три ночи миновало,

Погрузился ль мальчик в воду,

Не погиб ли он в бочонке.

Но в воде не утонул он,

Не погиб в своем бочонке!

Из бочонка мальчик выполз,

На хребте волны уселся,

Удочку из меди держит,

Палку с шелковою леской;

Ловит мальчик в море рыбу,

Измеряет в море воду:

В море там воды немного,

На два ковшика, быть может;

Если ж все его измерить,

Хватит, может быть, на третий.

Унтамо тут думать начал:

'Деть куда теперь ребенка,

На него навлечь несчастье,

Чтобы смерть его настигла?'

Вот рабам своим велит он

Взять березовых поленьев,

Много сотен сучьев сосен,

Сосен толстых и смолистых,

Чтобы сжечь на них ребенка,

Куллерво чтоб уничтожить.

Вот собрали, наложили

Там березовых поленьев,

Много сотен сучьев сосен,

Сосен толстых и смолистых,

Тысячу саней бересты,

Ясеня сто сажен полных.

Был огонь в поленья брошен

И по куче разошелся;

В кучу бросили ребенка,

В пекла самого середку.

День там жгут его, другой день,

Жгут его еще и третий.

Вот пришли туда и видят:

До колен сидит он в пепле,

До локтей в золу зарылся,

Кочергу руками держит,

Увеличивает пламя,

Разгребает ею угли,

И волос он не лишился,

Ни единой даже пряди!

Рассердился Унтамойнен:

'Деть куда теперь ребенка,

На него навлечь несчастье,

Чтобы смерть его постигла?'

И на дерево повесил,

Притянул ребенка к дубу.

Вот проходит уж три ночи,

Столько ж дней проходит также.

Унтамо тут думать начал:

'Не пора ль пойти проверить,

Жив ли Куллерво на дубе,

На суку он не погиб ли'.

И раба он посылает.

Так ответ слуга приносит:

'Куллерво и тут не умер,

Не погиб на этом дубе!

Он в коре рисунки режет,

У него в ручонках гвоздик,

Все стволы стоят в рисунках,

Ствол дубовый изрисован:

Он мужей с мечами сделал,

По бокам приделал копья'.

Ничего не может сделать

Унтамойнен с тем ребенком!

Как бы смерть ни приготовил,

Как бы гибель ни измыслил,

Все не гибнет этот мальчик,

Нет погибели на злого.

Наконец он утомился,

Погубить его желая:

Куллерво растить решил он

Как дитя своей рабыни.

Унтамо тогда промолвил,

Говорит слова такие:

'Поведешь себя пристойно,

Будешь жить как подобает,-

Так останься в здешнем доме

И рабом моим работай.

Будешь ты иметь и плату,

По заслугам ты получишь:

Поясок себе на тело

Или по уху удары'.

Куллерво подрос побольше,

Он на четверть стал повыше,

Тут ему работу дали,

Чтобы он имел занятье -

Малого ребенка нянчить,

Крошку ростом только с палец:

'Ты смотри за ним прилежно,

Дай