Перевод Л.П.Бельского

Калевала (Часть 2)

батюшке родному,

Горе матушке-старушке!

Вы к чему меня вскормили,

Для чего на свет пустили?

Мне б гораздо лучше было

Не расти и не рождаться,

Не рождаться в этом мире,

На земле не появляться.

Смерть неверно поступила

И болезнь несправедлива,

Что меня не умертвила,

На вторую ж ночь от роду'.

Он хомут ножом разрезал,

Режет он ремни из кожи,

И на лошадь он садится,

На крестец у белолобой.

Он спешит, дорогой скачет

И в пути недолго побыл,

Ко двору отца приехал,

На поляну он домчался.

На дворе там мать стояла.

'Мать родная, дорогая!

Если б ты меня, родная,

Только я на свет родился,

В дымной бане положила,

Двери крепко затворила,

Там бы в дыме задушила,

На вторую ж ночь от роду,

С одеялом и с пеленкой

Ты меня бы утопила,

Люльку бросила бы в печку,

На огне ее сожгла бы!

На деревне бы спросили:

'Отчего в избе нет люльки,

Заперта так крепко баня?'

Ты тогда бы им сказала:

'На огне сожгла я люльку,

В печку бросила качалку.

В бане зерна прорастают,

Я из них готовлю солод'.

Мать тогда его спросила,

Седовласая старушка:

'Что с тобой, сынок мой, сталось,

О каком твердишь ты чуде?

Словно в Туонеле ты побыл,

Как из Маналы ты вышел!'

Калервы сын, Куллервойнен,

Говорит слова такие:

'Верно, что случилось чудо,

Совершилось злодеянье,

Я сестру мою родную,

Дочь родимой обесчестил!

Как я выплатил всю подать,

Все зерно, как надо, отдал,

Повстречалась мне девица;

И ласкал я эту деву:

То была моя сестрица,

То - дитя моей родимой!

Уж нашла она кончину,

Обрела себе погибель

В страшной глуби водопада,

В той пылающей пучине.

Не могу никак понять я,

Не могу никак постигнуть,

Где найду себе кончину,

Где я смерть найду, несчастный:

В пасти ль воющего волка,

В зеве ль страшного медведя,

У кита в огромном чреве

Иль в зубах свирепой щуки?'

Мать на это отвечает:

'Не ищи, сыночек, смерти

В пасти воющего волка,

В зеве страшного медведя,

У кита в огромном чреве

Иль в зубах свирепой щуки!

Ведь обширен берег Суоми,

Широки пределы Саво,

Где преступный скрыться может,

Чтоб оплакать злодеянье,

На шесть лет укрыться можно,

Даже на девять лет сряду,

Время мир ему дарует,

Скорбь ему утишат годы'.

Калервы сын, Куллервойнен,

Говорит слова такие:

'Не пойду я укрываться,

От стыда бежать не буду!

А пойду я к пасти смерти,

Я пойду к воротам Калмы,

На поля больших сражений,

Где храбрейшие воюют:

На ногах еще Унтамо,

Не погиб, не умер изверг,

Раны батюшки отмщу я,

Слезы матушки родимой,

Все страдания припомню,

Что я сам на свете вынес'.

РУНА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ

1. Куллерво снаряжается на войну и покидает родных; одной только матери не безразлично, куда он пойдет, умрет ли, останется ли в живых.

2. Он приходит в Унтамолу, убивает всех и сжигает жилища.

3. Возвращается домой, но дом его пуст, в живых на месте оказывается только старая черная собака, с которой он идет в лес, чтобы добыть себе пищи.

4. По дороге он попадает на то место, где соблазнил свою сестру, и убивает себя своим мечом.

Калервы сын, Куллервойнен,

Юноша в чулочках синих,

Собрался идти войною,

Снарядился для сраженья,

Наточил клинок блестящий,

Навострил у пики кончик.

Мать ему тогда сказала:

'Не ходи, сыночек милый,

Не ходи туда войною,

Где мечей железных много!

Кто воюет без причины,

Сгоряча вступает в битву,

Тот и жизнь в войне теряет,

Тот в сраженье погибает,

От железа смерть находит,

От меча свою кончину.

На козе ль ты едешь в битву,

На козе ль сражаться едешь,

Та коза побита будет,

Упадет козел немедля,

На собаке ты вернешься,

На лягушке в дом ты въедешь'.

Калервы сын, Куллервойнен,

Говорит слова такие:

'Не паду я на болоте,

На песках я не погибну,

Там, где ворона жилище,

Где вороны ищут пищу.

Я паду на поле битвы,

Я погибну в битве храбрых.

Хорошо погибнуть в битве,

Умереть под звон оружья!

На войне скончаться славно:

Жизнь герой кончает скоро,

Он отходит, не болея,

Не худея, свет бросает'.

Мать ему сказала слово:

'Если ты умрешь в сраженье,

Кто отцу защитой будет,

Кто останется при старом?'

Калервы сын, Куллервойнен,

Говорит слова такие:

'Пусть умрет он на прогоне,

На дворе пусть жизнь окончит'.

'Кто ж при матери защитой,

Кто останется при старой?'

'На снопе пусть погибает,

Задохнется в грязном хлеве'.

'Кто ж останется при брате,

Чтоб помочь ему в несчастье?'

'Пусть в лесу он истомится,

Пусть он свалится на поле!'

'При сестре твоей кто будет

Утешать ее в несчастье?'

'У колодца пусть погибнет

Иль умрет, стирая платье!'

Калервы сын, Куллервойнен,

Поспешил уйти из дома,

И