Карлос Кастанеда

Сказки о силе 1974г

улицы, а не по той, где находились кассы аэрофлота.

У меня было неприятное подозрение, что мой друг, который всегда хотел, чтобы

я его познакомил с доном Хуаном, догадывается, что я иду на встречу с ним, и

может быть следует за мной. Я боялся, что повернувшись, обнаружу его позади

себя.

Я увидел дона Хуана у витрины магазина на другой стороне улицы. Я начал

пересекать дорогу, но должен был остановиться посреди улицы и ждать, пока

она не будет безопасной для перехода. Осторожно обернувшись, я увидел, что

мой друг следует за мной. Он стоял на углу позади меня. Он улыбался как овца

и размахивал рукой, как бы говоря мне, что не смог удержаться. Я бросился

через улицу, не давая ему времени догнать меня.

Дон Хуан видимо понимал мое положение. Когда я достиг его, он бросил

взгляд через мое плечо.

- Он подходит, - сказал он. - нам лучше свернуть в боковую улицу. - он

указал на улицу, которая по диагонали сливалась с Пассео де ля реформа в том

месте, где мы стояли. Я быстро сориентировался. На этой улице я никогда не

был, но двумя днями ранее я был в кассах аэрофлота. Я знал расположение

этого здания. Контора находилась на узком углу, образуемом этими двумя

улицами. Она имела по двери, открывающейся на каждую улицу, и расстояние

между двумя дверьми должно было быть около трех-четырех метров. В конторе

был проход от одной двери к другой и можно было легко перейти с одной улицы

на другую. Сбоку от этого прохода находились кассы и большая круглая

конторка с клерками и кассирами за ней. В этот день, когда я там был, там

было полно народу.

Я хотел спешить, может быть даже бежать, но шаг дона Хуана был

расслабленным. Когда мы достигли двери конторы на диагональной улице, я

знал, не оглядываясь назад, что мой друг тоже перебежал через бульвар и

вот-вот повернет на улицу, по которой мы идем. Я взглянул на дона Хуана,

надеясь, что у него есть какое-то решение. Он пожал плечами. Я чувствовал

раздражение и ничего не мог придумать сам, разве что стукнуть моего друга по

носу. Должно быть я вздохнул или выдохнул в этот самый момент, потому что

следующее, что я ощутил, это внезапная потеря воздуха, вызванная ужасающим

толчком, который дал мне дон Хуан, и который послал меня волчком через дверь

конторы. Брошенный его чудовищным толчком, я практически влетел в комнату.

Дон Хуан застал меня настолько врасплох, что мое тело не оказывало никакого

сопротивления. Мой испуг слился с действительным потрясением от его толчка.

Я автоматически выставил перед собой руки, чтобы защитить лицо. Сила толчка,

который дал мне дон Хуан, была настолько большой, что слюна летела из моего

рта, и я испытал слабое помутнение в глазах, когда ворвался в комнату. Я

чуть не потерял равновесие и вынужден был делать чрезвычайные усилия, чтобы

не упасть. Пару раз я крутнулся вокруг себя. Видимо скорость моего движения

сделала всю сцену неясной. Я смутно заметил толпу посетителей, занимающихся

своим делом и ощутил огромное раздражение. Я знал, что все смотрят на меня,

пока я тут кручусь по комнате. Мысль о том, что я выгляжу дураком, была

более чем неудобной. Ряд мыслей мелькнул у меня в голове. У меня была

уверенность, что я упаду лицом вниз, или налечу на посетителя, может быть на

старую даму, которая покалечится от столкновения. Или еще хуже, стеклянная

дверь на другом конце будет закрыта и я разобьюсь о нее

В помутненном состоянии я достиг двери на Пассео де ля реформа. Она

была открыта, и я вышел из нее. Мое отождествление с прошедшим моментом было

таково, что я должен был успокоиться, повернуться направо и идти по бульвару

в направлении центра. Как если бы ничего не случилось. Я был уверен, что дон

Хуан присоединится ко мне и что возможно мой друг продолжает идти по

диагональной улице.

Я раскрыл глаза, или вернее сфокусировал их на местности перед собой.

Прежде чем я полностью сообразил, что случилось, я испытал длинную минуту

онемения. Я не был на Пассео де ля реформа, как я должен был быть, а

находился на базаре Лагунилья в полутора милях в стороне.

В момент подобного осознания, все, что я мог делать - это остолбенело

смотреть.

Я оглянулся, чтобы сориентироваться, и понял, что фактически я нахожусь

очень близко от того места, где я встретил дона Хуана в свой первый день в

городе Мехико. Может быть я был даже на том же самом месте. Прилавки, где

продавались старые монеты, были от меня в полутора метрах. Я сделал огромное

усилие, чтобы взять себя в руки. Очевидно я галлюцинировал. Ничем иным это

не могло быть. Я быстро повернулся,