Карлос Кастанеда

Сказки о силе 1974г

нагваля заключался в нашем восприятии. Что прыжки были просто

упражнением в восприятии, и что упражнение закончится только тогда, когда я

добьюсь того, что смогу воспринимать как совершенный тональ то, что

находится на дне оврага.

В какой-то момент у меня возникло невообразимое ощущение. Я полностью и

трезво осознавал, что стою на краю скалы, и дон Хуан с доном Хенаро шепчут

мне на уши. А затем, в следующее мгновение я смотрел на дно оврага. Все было

абсолютно нормально. К этому времени уже почти стемнело, но света было еще

достаточно, чтобы можно было все в совершенстве узнавать, как в мире моей

повседневной жизни. Я смотрел на какие-то кусты, когда услышал внезапный

звук - камень, падающий вниз. Я мгновенно увидел хороших размеров камень,

несущийся вниз по скале прямо ко мне. Как вспышку я увидел также дона

Хенаро, сбрасывающего его. Я испытал чувство паники, и мгновение спустя я

был втянут обратно на вершину скалы.

Я оглянулся, дона Хенаро больше нигде не было. Дон Хуан начал смеяться

и сказал, что дон Хенаро нас покинул, потому что не мог больше выносить моей

вони. Тут у меня появилось неприятное осознание того, что я действительно

находился в отвратительном виде. Дон Хуан был прав, когда заставил меня

снять одежду. Он провел меня к ручью, который тек поблизости, и отмывал меня

как лошадь, поливая меня водой из моей шляпы и бросаясь ею в меня, в то

время, как он делал смешные замечания относительно того, что спас мои штаны.

Пузырь восприятия.

Я провел целый день один в доме дона Хенаро. Большую часть дня я спал.

Дон Хуан вернулся к концу дня, и мы пошли прогуляться в полном молчании до

ближайшей цепи гор. В сумерках мы остановились и сели на краю глубокого

провала, пока совсем не стемнело. Тогда дон Хуан подвел меня к другому месту

поблизости - монументальному утесу с совершенно вертикальной каменной

стеной. Утес нельзя было заметить с той тропинки, которая к нему вела. Дон

Хуан, однако, показывал его мне несколько раз ранее. Он заставил меня

заглянуть через край и сказал, что весь утес был местом силы, особенно его

основание, которое было в каньоне на несколько сантиметров ниже. Каждый раз,

когда я смотрел на него, я испытывал неприятный озноб. Каньон всегда был

темным и угрожающим. Прежде чем мы достигли этого места дон Хуан сказал, что

дальше мне следует идти одному и встретиться с Паблито на краю утеса. Он

рекомендовал, чтобы я расслабился и исполнял бег силы для того, чтобы смыть

свою нервную усталость.

Дон Хуан шагнул в сторону влево от тропы, и темнота просто поглотила

его. Я хотел остановиться посмотреть, куда он делся, но мое тело не

повиновалось. Я начал бежать, хотя был усталым настолько, что едва мог

держаться на ногах. Когда я достиг утеса, я никого там не увидел и продолжал

бежать на месте, тяжело дыша. Через некоторое время я расслабился. Я стоял

неподвижно, прислонившись спиной к камню, и тогда заметил фигуру человека в

нескольких футах от меня. Казалось, он прятал голову в руках. Я испытал

момент интенсивного испуга и развернулся как пружина, но затем я объяснил

самому себе, что этот человек, должно быть, Паблито, и без всяких колебаний

я подошел к нему. Я громко позвал Паблито по имени. Я считал, что он, должно

быть, не уверен, кто я такой, и так испугался, что прикрыл голову, чтобы не

видеть. Но прежде чем я коснулся его, какой-то необъяснимый страх овладел

мной. Мое тело застыло на месте с протянутой правой рукой, уже готовой

коснуться его. Человек поднял голову. Это был не Паблито! Его глаза были два

огромных зеркала как глаза тигра. Мое тело отскочило назад. Мои мускулы

напряглись, а затем сняли напряжение без малейшего влияния со стороны моего

желания. И я выполнил прыжок назад такой быстрый и такой большой, что при

нормальных обстоятельствах я бы погрузился в грандиозную спекуляцию по

поводу этого. Как бы то ни было, однако мой страх был настолько вне всяких

пропорций, что у меня не было ни малейшей склонности к размышлениям, и я

убежал бы отсюда, если бы кто-то крепко не схватил меня за руку. Ощущение,

что кто-то держит меня за руку, бросило меня в полную панику. Я закричал.

Однако мой крик, вместо того, чтобы быть визгом, как я думал он будет, был

длинным дух захватывающим воплем.

Я повернулся лицом к своему нападающему. Это был Паблито, который

трясся еще больше меня. Моя нервозность была на самом верху. Я не мог

разговаривать, мои зубы стучали, и мурашки бежали у меня по спине, заставляя

меня дергаться непроизвольно. Я вынужден был дышать через