Hаталия Рокотова

Основы буддизма

Или, заметив боязнь перед животными или перед

явлениями природы, ставил условием побороть.

'Так мощный Лев закалял клинок духа'.

є 'Также не следует забывать любимую игру Будды с

учениками в минуту отдыха, когда Учитель бросал в пространство одно слово, по

которому ученики строили целую мысль. Hет более мудрого испытания

состояния сознания'. (Записано со слов устной традиции индусского буддизма).

є Будда истинным знанием, твердым осознанием

изменяемости всего существующего закалял своих учеников, вооружал их

мужеством, терпением и состраданием, готовил истинных борцов общего блага. vВ

древнейших писаниях особенно многочисленны примеры полного презрения к тому,

что делает жизнь легкой и условно приятной.

є 'Отказ от всего личного рождает чувство истинной

свободы, от свободы рождается радость, от радости - удовлетворение, от

удовлетворения - чувство покоя и счастья'.

є Будда нашел путь к сердцам людей не путем чудес, но

практическим учением улучшения жизни каждого дня и личным примером великого

сотрудничества.

є И так велики были его терпимость и желание тесного

сотрудничества с людьми, что он никогда не говорил против обрядов их или

верований. 'Почитай свою веру и не хули веру других', - одна из аксиом буддизма.

Во всех случаях он не обращал внимания на внешние формы и стремился дать им

более широкое понимание внутреннего смысла, объясняя все с новой точки зрения.

є 'Однажды Благословенный, на пути к бамбуковой роще,

вблизи Раждагрихи, где он пребывал тогда с учениками, повстречал одного

домохозяина по имени Шригала, который,

в мокрой одежде, с распущенными волосами и со сложенными руками кланялся на

все четыре стороны света, также по направлению к зениту и к надиру.

Благословенный, зная, что он исполнял обряд, по традиционному религиозному

суеверию долженствующий отвратить несчастья от его дома, спросил Шригалу:

'Почему совершаешь ты этот странный обряд?' Шригала ответил: 'Ты считаешь

странным, что я охраняю мой дом от влияния злых духов? Я знаю, что Ты, о Готама

Шакьямуни, кого люди зывают Татхагата, Благословенным Буддою, считаешь, что

вызывания сполезны и не обладают никакою спасительною силою. Hо выслушай

меня узнай, что, совершая этот обряд, я почитаю, уважаю и исполняю завет его

отца'.

є Тогда Татхагата сказал: 'Ты поступаешь хорошо, о

Шригала, что читаешь, уважаешь и исполняешь завет твоего отца; и твой долг

ранять твой дом, твою жену, твоих детей и детей твоих детей от пагубных влияний

злобных духов. Я не вижу ничего плохого в совершении обряда, завещанного

твоим отцом. Hо я вижу, что ты не понимаешь обряда. Позволь Татхагате, который

сейчас говорит с тобою, как духовный отец, и кто любит тебя не меньше, чем

любили тебя твои родители, позволь ему объяснить тебе смысл этих шести

направлений. Чтобы охранить твой дом, этих обрядов недостаточно. Ты должен

охранить его добрыми поступками по отношению к окружающим людям. Обратись

к твоим родителям на восток, к твоим Учителям на юг, к твоей жене и детям на

запад и к твоим друзьям на север и точно установи зенит твоих благочестивых

почитаний и надир отношений к твоим лугам. Такого благочестия хочет твой отец

от тебя. Пусть совершение обряда напомнит тебе о твоих обязанностях'.

є И Шригала посмотрел на Благословенного с великим

почтением, как на своего отца, и сказал: 'Истинно,

Готама, Ты Будда, Благословенный и Святой Учитель. Я никогда не понимал, что я

делал, но теперь я знаю. Ты мне открыл истину, которая была сокрыта, как тот, что

приносит лампаду в темноту. Прибегаю к Тебе, Благословенному Учителю,

достигшему озарения, прибегаю к Истине, дающей просветление, прибегаю к

убежищу братьев' /1О/.

є С самого начала своей наставнической деятельности он

убедился, насколько сказанное к месту и ко времени слово убедительней всяких

чудес для психического воздействия на человека и обновления его. Он строго

завещал своим ученикам не обнаруживать приобретенных ими способностей

'чудесных' сил перед теми, кто не знаком с принципами, заложенными в них.

Помимо того, подобные выявления вредны для самого обладателя, вздергивая его

над окружающими и порождая в нем гордость.

є Принятый ученик не должен был похваляться

сверхчеловеческим совершенством. Ученик, который с дурным намерением и

толкаемый корыстолюбием похвалялся сверхчеловеческим совершенством, будь то

небесные видения или чудеса, не мог оставаться в числе учеников Шакьямуни. 'Я

запрещаю вам, о бикшу, пользоваться какими бы то ни было