Перевод Л.П.Бельского

Калевала (Часть 1)

тебя не буду,

Сильно гнать тебя не стану

По дороге недалекой,

На пути -весьма коротком,

К дому Похъёлы суровой.

Гнать не стану к злобной теще,

Бить ремнем тебя не буду,

Гнать хлыстом тебя не стану,

Поведу тебя на ленте,

Буду погонять шнурочком'.

Рыжий жеребенок Хийси,

Запененный конь, нагнулся,

Золотой нагнулся мордой,

Головой, сребром блестящей,

В серебристую уздечку

Под колечки золотые.

Наконец-то Лемминкяйнен

Держит жеребенка Хийси;

Вздел узду ему на морду,

Надевает недоуздок,

Быстро на спину садится,

На крестец вскочил проворно.

Он коня кнутом ударил,

Гонит хлыстиком из ивы,

Едет быстро по дороге,

Направляется к высотам,

К тем горам на север дальний,

На хребет, покрытый снегом.

В Похъёлу он приезжает,

Со двора идет в покои.

Похъёлы он достигает,

Входит в дом, и так он молвит:

'Я взнуздал коня большого,

Хийси скакуна поймал я

На полях его зеленых,

На краю святого поля.

Я настигнул лося Хийси

На поляне Хийси дальней.

Ты отдай мне дочь, старуха,

Девушку отдай мне в жены!'

Оглавление

Номера рун:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

3. Третьим условием — велят застрелить лебедя...

1.Обычными охотничьими заклинаниями и мольбами...

2. Вторым условием ему велят укротить огнедышащего коня...

Переход к концу руны Лоухи, Похъёлы хозяйка,

Говорит слова такие:

'Я отдам в невесты дочку,

Дам тебе в невесты деву,

Если лебедя застрелишь,

Птицу сильную убьешь ты

Туонелы в потоке черном,

В той святой реке, в пучине.

Но один лишь раз стреляй ты,

Подстрели одной стрелою'.

Сам веселый Лемминкяйнен,

Молодец тот, Каукомъели,

Хочет лебедя увидеть,

Длинношеего заметить

Туонелы в потоке черном,

В нижних Маналы пределах.

Шел он быстрыми шагами,

Подошел весьма поспешно

Прямо к Туонелы потоку,

К той святой речной пучине.

Лук закинут за плечами,

За спиной колчан повешен.

Но пастух тот в мокрой шапке,

Похъёлы старик ослепший,

Стал у Туонелы потока,

У святой речной пучины

И смотрел кругом все время,

Не придет ли Лемминкяйнен.

Наконец пастух однажды

Лемминкяйнена увидел,

Как тот шел все ближе, ближе,

Прямо к Туонелы потоку,

К той стремнине водопада,

К той святой речной пучине.

Взял он словно трость из моря,

Из волны змею приподнял,

Ею в сердце он вонзает,

Лемминкяйнену сквозь печень,

Через левую подмышку,

Прямо в правую лопатку.

И веселый Лемминкяйнен

Потемнел от сильной боли,

Говорит слова такие:

'Поступил я очень дурно,

Что спросить не догадался:

У родной моей старушки

Не спросил те два словечка

И не больше, как три слова,

Как мне быть и что мне делать

В эти дни ужасных бедствий?

Есть слова от язв змеиных,

От змеиного укуса.

Мать, ведь ты меня носила

И, трудяся, воспитала!

Ты узнать, родная, можешь,

Где теперь твой сын несчастный.

Ты приди сюда скорее,

Ты приди ко мне на помощь,

Чтоб избавить от несчастья,

Чтоб спасти меня от смерти,

Чтоб я юношей проснулся

И пошел, цветущий жизнью!'

Так пастух тот в мокрой шапке,

Похъёлы старик ослепший,

Лемминкяйнена забросил,

Сына Калевы повергнул

В воду Туонелы подземной,

В эту бурную пучину.

И веселый Лемминкяйнен

С шумом падает в теченье;

Там шумит он с водопадом,

С быстрой Туонелы стремниной.

Тотчас Туони сын кровавый

Меч вонзает в Каукомъели:

Лезвием ударил острым,

Так что искры полетели;

В пять кусков пластает мужа,

На восемь частей разрезал;

В воду Туонелы подземной,

В реку Маналы он бросил:

'Ты лежи себе там вечно

С крепким луком и колчаном!

Лебедей стреляй в потоке,

Птиц речных в теченье мрачном'.

Так скончался Лемминкяйнен,

Тот жених неутомимый,

Туонелы в потоке черном,

Маналы в глубокой речке.

В доме Ахти мать-старушка

Думу думает о сыне:

'Где теперь мой Лемминкяйнен,

Где мой Кауко пропадает?

Не слыхать, чтоб он вернулся,

Чтоб с дороги воротился'.

И не знала мать, бедняжка,

И не ведала, родная,

Где сынок ее остался,

Плоть и кровь ее где были;

На горе ли он сосновой,

В тихой местности пустынной,

На хребте ль морей шумящих,

В вечно пенистом теченье,

Иль в боях проводит время

Средь жестокого сраженья,

Весь в крови он по колени,

По колени окровавлен.

Кюлликки, жена-красотка,

Во все стороны смотрела

В Лемминкяйнена жилище,

Во владенье Каукомъели;

Смотрит вечером на щетку,

На нее же смотрит утром.

И случилося однажды,

Рано, в утреннее время,

Показалась кровь в щетине,

Каплет красная из щетки.

Кюлликки, жена-красотка,

Говорит слова такие:

'Сгибнул