Перевод Л.П.Бельского

Калевала (Часть 1)

с своею мощью,

Старец вод с своей толпою;

Вы, из всех долин русалки,

Опененные потоком,

На защиту станьте мужа,

Как товарищи героя,

Чтобы стрелы чародеев

Острием мне не вредили,

Ни железные ножи их,

Ни стрелков оружье злое.

Если ж этого все мало,

Знаю я другое средство:

Обращусь, вздыхая, кверху,

К старцу вышнему на небо,

Где он правит туч грозою,

Облаками управляет.

О ты, Укко, бог верховный,

Ты, отец небесный древний,

Что беседуешь сквозь тучи,

Открываешься сквозь воздух!

Дай мне меч, огнем горящий,

В огненных горящий ножнах,

Чтоб опасность отвратил я,

Помешал бы я несчастью,

Победил бы чародеев

Из земли, из вод шумящих,

Тех, что станут предо мною,

Что останутся за мною

И с боков, и надо мною,

И вокруг здесь соберутся,-

Чтоб заклял я чародеев,-

Чтоб с их стрелами, с ножами,

С их блестящими мечами,

Я заклял мужей негодных'.

И веселый Лемминкяйнен,

Молодец тот, Каукомъели,

Тут позвал коня из леса,

Златогривого с поляны;

Жеребенка запрягает,

Ставит рыжего в оглобли

И тогда садится в сани:

Поместившись на сиденье,

Он коня кнутом ударил,

Узловатым лошадь хлопнул.

Быстро конь бежит оттуда,

Сани мчат, скрипят полозья,

И гудит песок сребристый

И равнина золотая.

Едет день, другой день едет,

Также едет он и третий,

Наконец, уже на третий,

На деревню он наехал.

Скачет быстро Лемминкяйнен

Скачет быстро по дороге,

Нижней улицею едет,

Едет к нижнему строенью.

У столба остановился

И с порога так спросил он:

'Не найдется ль кто в избушке,

Кто бы мог гужи ослабить,

Опустил бы мне оглобли

И хомут стащил с лошадки?'

На полу сидел малютка;

Так с порога мальчик молвил:

'Никого здесь нет в избушке,

Кто бы мог гужи ослабить,

Отпустить твои оглобли

И хомут стащить с лошадки'.

Не горюет Лемминкяйнен,

Он коня кнутом ударил,

Хлопнул он жгутом жемчужным,

Быстро мчится по дороге,

Едет улицею средней,

Едет к среднему строенью;

Стал под самым там навесом

И с порога так спросил он:

'Не найдется ль кто в избушке,

Кто мои подержит вожжи,

Кто б сумел с груди и с шеи

Отвязать ремни искусно?'

С печки старая болтунья,

Со скамейки закричала:

'Да, найдется в этом доме,

Кто твои подержит вожжи

И гужи твои развяжет,

Спустит на землю оглобли;

Здесь найдешь мужей десяток,

Сотню целую, коль хочешь,

Что тебя отсель спровадят,

На проезд дадут лошадок

Да домой плута отправят,

В край родной плута дрянного,

На отцовскую скамейку,

В материнское жилище,

К самой братниной калитке,

К сестрам на пол, и доставят

Раньше, чем наступит вечер,

Раньше, чем здесь сядет солнце'.

Не горюет Лемминкяйнен,

Говорит слова такие:

'Застрелить старуху нужно б,

Застрелить болтунью эту'.

На коне спешит оттуда,

Гонит быстро по дороге,

Едет улицею верхней,

Едет к верхнему строенью.

Вот веселый Лемминкяйнен

Ко двору тому подъехал

И сказал слова такие

И такие речи молвил:

Хийси! ты зашей собаке,

Ты зашей ей, Лемпо, морду,

Удержи ей пасть от лая,

Ты сожми собаке зубы,

Чтобы лай не раздавался,

Если муж пройдет здесь мимо!'

Вот во двор туда вошел он,

По земле кнутом ударил:

Из земли туман поднялся,

И в тумане - человечек.

Он лошадку рассупонил,

Опустил затем оглобли.

Сам веселый Лемминкяйнен

Слушать начал осторожно,

Чтоб никто его не видел

И никто бы не приметил.

С улицы он слышит песни

И слова сквозь конопатку,

Слышит музыку сквозь стенку,

Он сквозь доски слышит пенье.

Заглянул он внутрь тихонько,

Посмотрел тихонько в избу:

Колдунов полны покои.

С музыкой у стен сидели,

Громко пели чародеи,

Прорицатели - у двери,

Знахари же - на скамейках,

Заклинатели - на печке,

Множество лапландских песен,

Мудрые творенья Хийси.

Сам веселый Лемминкяйнен

Изменить свой облик хочет,

Изменяется в объеме,

Проникает он сквозь угол;

Он проходит внутрь строенья,

Говорит слова такие:

'Лучше пенье с окончаньем,

Покороче песнь приятней;

Лучше мудрость всю запомнить,

Чем порвать на половинки'.

Тотчас Похъёлы хозяйка

Всполошилась, взволновалась,

На средину пола стала,

Говорит слова такие:

'Прежде пес, бывало, лаял;

Этот пес, железный цветом,

Мясо, кости пожирает,

Свежей кровью запивает.

Из каких мужей ты будешь,

Из числа каких героев,

Что ты в горницу проходишь,

Проникаешь ты в жилище

Так, что пес тебя не слышал

И брехун не мог учуять?'

Отвечает Лемминкяйнен:

'Знай, что я сюда к вам прибыл

Не без знанья и искусства,

Не без мудрости и силы,

Не без отческих заклятий,

Не без дедовских познаний,

Чтоб собаки не кусались,

Брехуны меня не рвали.

Мать моя меня купала,

Как я слабым