Перевод Л.П.Бельского

Калевала (Часть 1)

пряным на поляне,

У болот стекало масло!

Дочка Тапио, девица,

Туликки, царевна леса!

Пригони ты дичь к опушке,

К протянувшимся полянам;

Коль она бежать не хочет,

Коль сюда пойдет лениво,

От куста возьми ты хлыстик,

Хлыст березовый в долине,

И хлещи ее по бедрам,

Ударяй ее по боку

И гони скорее к месту,

С быстротой гони добычу

К ожидающему мужу,

По охотничьему следу!

Если выйдет на тропинку,

Пусть она бежит тропинкой,

Протяни ты обе руки,

Не давай ей сторониться,

Чтобы дичь не ускользнула,

Не сбежала бы с тропинки;

Если ж дичь уйдет оттуда,

Если на сторону выйдет,

За ухо отбрось к дороге,

За рога веди к тропинке!

Коль есть хворост на дороге,

Ты отбрось на край дороги;

Если там лежат деревья,

Разломай их на кусочки!

Если там плетень ты встретишь,

Опрокинь его на землю,

Обломай пять перевязок,

Опрокинь там семь подпорок!

Встретишь реку на дороге,

Ручеечек на тропинке,

Мостик шелковый ты сделай

Из пунцового платочка,

Перекинь через проливы,

Через воду перебрось ты,

Через Похъёлы потоки,

Через пену водопада!

Тапио, хозяин леса!

Мимеркки, его хозяйка!

Дед лесов седобородый,

Золотой владыка леса!

Ты, владычица лесная,

Ты, лесная мать даяний,

Старица в одежде синей

И в чулках с прошивкой красной!

Приходи меняться златом,

Серебром со мной меняться;

От луны - мое все злато,

Серебро мое - от солнца;

На войне его добыли,

Лишь с трудом достали в битве,

И лежит без пользы в сумке,

Пропадает зря в кисете.

Неразменно это злато,

Серебро менять мне не с кем'.

Уж веселый Лемминкяйнен

Пробежал далеко лесом,

На опушке пел он песни,

В глубине трех рощ зеленых,

Он склонил к себе хозяйку

И хозяина лесного;

Дев лесных расположил он,

Благосклонны стали девы.

Испугали, выгоняют

Из лесов заросших лося,

С горки Тапио сгоняют,

По краям жилища Хийси,

К ожидающему мужу,

Чтоб он мог поймать добычу.

Сам веселый Лемминкяйнен

Свой аркан набросил быстро

На плечо лосенка Хийси,

На его набросив шею,

Чтоб не бился он ногами,

Коль ему погладишь спину.

И веселый Лемминкяйнен

Говорит слова такие:

'Властелин страны и леса,

Красота полян обросших!

Миэликки, ты, мать лесная,

Ты, лесная мать даяний!

Приходи, возьми ты злато,

Серебро бери скорее,

Расстели платок широкий,

Положи платок на землю,

Под блистающее злато,

Под сребро, что так прекрасно,

Чтоб на землю не упало,

Не рассыпалось по грязи!'

После в Похъёлу пошел он

И, придя, промолвил слово:

'Наконец-то лось чудесный

Пойман на поляне Хийси!

Ты отдай мне дочь, старуха,

Дай девицу мне в супруги!'

Оглавление

Номера рун:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

2. Вторым условием ему велят укротить огнедышащего коня...

1.Обычными охотничьими заклинаниями и мольбами...

3. Третьим условием — велят застрелить лебедя...

Переход к концу руны Лоухи, Похъёлы хозяйка,

Говорит слова такие:

'Лишь тогда отдам я дочку,

Дам тебе девицу в жены,

Коль коня взнуздаешь Хийси,

Коль поймаешь Хийси лошадь,

Жеребца, что вечно в мыле

По краям полян у Хийси'.

Взял веселый Лемминкяйнен

Золотистую уздечку,

Серебристый недоуздок

И пошел искать ту лошадь,

Стал следить за долгогривой

По краям полян у Хийси.

Быстро он идет в дорогу,

Он идет поспешно с места

На зеленые поляны,

На края святого поля;

Там коня прилежно ищет,

Ищет лошадь с длинной гривой;

Он заткнул узду за пояс,

На плечо он вскинул сбрую.

Ищет день, другой день ищет,

Наконец, уже на третий,

Он взошел на холм высокий,

Лезет на спину утеса;

Бросил взоры он к востоку,

Обратил лицо на солнце;

На песке коня увидел,

Долгогривого у елей:

Из волос огонь струился,

Подымался дым из гривы.

И промолвил Лемминкяйнен;

'О ты, Укко, бог великий!

Ты ведь правишь туч грозою,

Облаками управляешь!

Отвори ты свод небесный,

Твердь воздушную раскрой ты,

Ниспусти ты град железный,

Ты пошли куски железа

В гриву жеребенку Хийси,

Белолобому на спину!'

Укко, тот творец всевышний,

Тот надоблачный создатель,

Пополам раздернул воздух,

Разломил он свод небесный,

Иней, град железный сбросил,

Ниспустил он град железный

Покрупней главы мужчины

И помельче лошадиной

Жеребенку Хийси в гриву,

Белолобому на спину.

Тут веселый Лемминкяйнен

Подошел, чтоб все увидеть

И получше все заметить,

Сам сказал слова такие:

'Добрый конь поляны Хийси,

Ты, горы жеребчик юный!

Золотой нагнися мордой,

Головой, сребром блестящей,

Под уздечку золотую,

Под серебряные кольца!

Обижать