Карлос Кастанеда

Разговоры с доном Хуаном (Часть 1)

Второй о_л_л_и входил в состав гриба, который я идентифицировал, как

род гриба псилосибо, возможно, это был псилосибо мексикано, но эта

классификация была лишь приблизительной, так как мне не удалось достать

образец для лабораторного анализа.

Дон Хуан называл этого о_л_л_и нuмiто, что значит 'маленький дымок',

предполагая, что этот о_л_л_и был аналогичен дыму или курительной смеси,

которую он составлял с этим грибом. Этот дым упоминается, как настоящий

контейнер, но он разъяснил, что силой обладал лишь один вид псилосибо,

т.о. при сборе необходима особая тщательность, чтобы не спутать этот вид с

дюжиной других видов этого рода, которые растут в том же регионе.

О_л_л_и в качестве значимой концепции включал в себя следующие идеи и

их вариации: 1) о_л_л_и не имеет формы, 2) о_л_л_и воспринимается, как

качество, 3) о_л_л_и можно приручить, 4) о_л_л_и обладал властью.

О_л_л_и бесформенен.

О_л_л_и есть сущность, существующая вне и независимо от себя, но

несмотря на то, что это отдельная сущность, формы о_л_л_и не имеет. Я ввел

понятие 'бесформенность' как противоположное понятию 'имеющий определенную

форму', различие это сделано ввиду того, что существуют другие силы,

сходные с о_л_л_и, имеющие совершенно определенные для восприятия формы.

Состояние бесформенности означает, что о_л_л_и не имеет ярко или слабо

выраженной формы, даже просто различимой формы, подразумевается, что

о_л_л_и всегда невидим.

О_л_л_и вопринимается, как качество.

В продолжение идеи бесформенности было еще одно состояние,

выражающееся в том, что о_л_л_и воспринимается, как качество ощущений,

т.е. из-за бесформенности присутствие о_л_л_и можно ощутить лишь по его

влиянию на мага. Дон Хуан определил качество этих влияний как

антропоморфическое. Он изобразил о_л_л_и, обладающего характером человека,

подразумевая при этом, что каждый маг в отдельности выбирал наиболее

подходящего себе о_л_л_и по характеру, принимая во внимание

антропоморфические характеристики о_л_л_и.

Два о_л_л_и в учении были описаны доном Хуаном, как имеющие качества.

По классификации дона Хуана, о_л_л_и, содержащийся в датура иноксия,

обладал двумя качествами: он был женского типа и был источником избыточной

силы. Он считал оба эти свойства абсолютно нежелательными. Его

высказывания на этот счет были вполне определенными, но в то же время он

указывал, что его оценка этого вопроса носит личный характер.

Самой важной характеристикой было, несомненно, то, что дон Хуан

называл женской природой. Тот факт, что говорится о женской природе,

однако, не означает, что о_л_л_и был женской властью. Аналогия с женщиной,

возможно, была лишь метафорой, которую дон Хуан использовал для описания

отрицательных влияний о_л_л_и. Кроме того, само испанское название

растения jевrа женского рода и могло способствовать проведению такой

аналогии. В любом случае персонификация этого о_л_л_и, как власти женской

по природе, приписывали ему такие антропомофные качества: (1) он был

собственником; (2) он был неистовым (3) он был непредсказуем и (4) он

обладал отрицательным последствием.

Дон Хуан верил, что союзник (_о_л_л_и_) обладал способностью

порабощать людей, которые стали его последователями; он объяснил эту

способность, как проявление собственности, которая ассоциируется в его

представлении с женским характером. О_л_л_и устанавливал власть над своими

последователями, создавая у них чувство зависимости и давая ощущение

физической силы и благополучия.

О_л_л_и также должен быть неистов. Неистовость женского типа

выражалась в том, что последователи о_л_л_и совершали жестокие действия.

Эта специфическая черта сделала его наиболее подходящим для мужчин

свирепого характера, которые хотели найти ключ к личной власти в

неистовости.

Следующей женской чертой была непредсказуемость. Дон Хуан

подразумевал, что последствия о_л_л_и никогда не были постоянными; скорее,

они были неустойчивы и ярко выраженного способа их предсказать не было.

Непостоянство о_л_л_и уравновешивалось дотошной и драматической заботой

мага о своих действиях. Любой неблагоприятный поворот событий,

необъяснимый, являющийся результатом ошибки или неправильностью действий

объяснялся непредсказуемостью о_л_л_и.