Карлос Кастанеда

Дар орла 1981г

собой кивком головы. Глаза Горды раскрылись от искреннего удивления

или даже тревоги. Она не заметила этого жеста. Приглашение было только

для меня.

- Вот оно! - Воскликнул Нестор. - Суд судьбы. - Он делал

отчаянные жесты руками, чтобы успокоить их.

Он повернулся к другим. Все они заговорили одновременно.

Я лишь надеюсь, что вы все действовали так, как должны были

действовать, как если бы вы никогда не вернулись обратно, - сказал

Нестор. - Потому что мы никогда не вернемся назад.

- Ты нам правду говоришь? - Спросила Лидия со свирепым выражением

в глазах, в то время, как другие выжидающе уставились на меня. Я

заверил их, что у меня не было причины выдумывать что-либо. Тот факт,

что я видел, как тот человек кивнул мне головой, не имел для меня

совершенно никакого значения. И к тому же я совсем не был убежден, что

эти люди были доном Хуаном и доном Хенаро.

- Ты очень хитрый, - сказала Лидия, - ты, может быть, говоришь нам

это лишь для того, чтобы мы покорно следовали за тобой.

- Подожди минутку, - сказала Горда, - этот нагваль может быть

таким хитрым, как ты хочешь, но он никогда не поступит таким образом.

Они все заговорили сразу. Я попытался выступить, и мне пришлось

перекрикивать их, чтобы сказать, что то, что я видел, в любом случае

ничего не меняет.

Нестор очень вежливо объяснил, что Хенаро говорил им, что, когда

придет время, чтобы они покинули свою долину, он каким-нибудь образом

- 43 -

даст им знать об этом кивком головы. Они успокоились, когда я сказал,

что если их судьбы решены благодаря этому событию, то то же самое можно

сказать и о моей судьбе. Все мы отправляемся на север.

Затем Нестор отвел нас к месту ночевки, к постоялому двору, где он

останавливался, когда у него бывали дела в городе. Их настроение было

приподнятым. Даже Лидия обняла меня, извиняясь за свою несносность. Она

объяснила, что верила Горде и поэтому не позаботилась о том, чтобы

эффективно оборвать все связи с долиной. Жозефина и Роза вновь и вновь

гладили меня по спине. Я хотел поговорить с Гордой. Мне надо было

обсудить с ней наши дальнейшие действия. Но этим вечером не

представлялось никакой возможности остаться с ней наедине.

Нестор, Паблито и Бениньо ушли рано утром, чтобы сделать кое-какие

дела. Лидия, Роза и Жозефина тоже ушли за покупками. Горда попросила,

чтобы я помог ей купить новое платье. Она хотела, чтобы я выбрал для

нее платье, которое бы дало ей уверенность в себе, необходимую для

того, чтобы быть гибким воином. Я не только нашел ей такое платье, но и

весь набор, то есть туфли, чулки, белье.

Мы пошли с ней прогуляться. Мы кружили по центру города, как два

туриста, глазея на индейцев в их местных одеяниях. Будучи бесформенным

воином, она уже совершенно легко себя чувствовала в своем новом

элегантном одеянии. Выглядела она очаровательно. Казалось, она

никогда и не одевалась иначе. Не она, а я не мог никак привыкнуть к ее

новой одежде.

Вопросы, которые я хотел задать Горде и которые прямо рвались из

мены, было очень трудно сформулировать. Я вдруг, оказалось, не имел

представления, о чем ее спросить. Со всей серьезностью я сказал, что ее

новое одеяние воздействует на меня. Очень спокойно она ответила, что

на меня воздействует не это, а пересечение границ.

- Мы пересекли вчера вечером некие границы, - сказала она. -

Соледад говорила мне, чего надо ожидать, поэтому я была подготовлена. А

ты не был.

Она начала медленно и мягко объяснять, что мы пересекли границы

привязанности. Она четко выговаривала каждый звук, как если бы говорила

с ребенком или иностранцем. Я не мог сконцентрироваться. Мы повернули

назад, к нашему жилью. Я нуждался в отдыхе, но кончилось тем, что я

опять пошел в город. Лидия, Роза и Жозефина ничего не смогли найти и

теперь хотели чего-нибудь такого же, как на Горде.

К полудню я уже вернулся на постоялый двор, восхищаясь

сестренками. Розе было немного трудно идти на высоких каблуках. Мы

шутили над ее ногами, когда дверь медленно открылась, и появился

Нестор. Он был одет в сшитый на заказ темно-синий костюм, розовую

рубашку и синий галстук. Его волосы были тщательно причесаны и слегка

вились, как если бы их специально так подсушивали. Он смотрел на

женщин, а те - на него. Вошел Паблито, а следом Бениньо. Оба

выглядели ошеломляюще. Их туфли были ослепительно новыми, а костюмы

сшиты по последней моде.

Меня поражало, как все они адаптировались к городской одежде. Это

очень напоминало мне дона Хуана. Я, пожалуй, был также поражен, увидев

трех Хенарос в городской