Дэн Браун

Код да Винчи (Часть 1)

а затем, замерла над лентой стационарного конвейера.

Осторожно опустила ящик на ленту и отодвинулась в сторону.

Как только лапа освободилась, пришла в движение лента.

Находившиеся наверху Софи и Лэнгдон с облегчением выдохнули, увидев, что пришла в движение лента конвейера.

Стоя возле неё, они чувствовали себя усталыми путешественниками, ожидающими багаж, но не знающими, что в нём.

Лента конвейера вползала в комнату справа, в узкую щель под дверцей, которая могла подниматься и опускаться.

Вот дверца поползла вверх, и на ленте появилась большая чёрная коробка из толстого, словно литого пластика. Она оказалась куда крупнее, чем они ожидали. Коробка походила на переносной домик для домашних питомцев, только без дырочек для воздуха.

Она подплыла и остановилась прямо перед ними.

Лэнгдон с Софи стояли молча, рассматривая таинственную коробку.

Как и всё остальное в этом банке, коробка была исполнена в «индустриальном» стиле: металлические защёлки, тяжёлая металлическая ручка, пластина с кодовыми цифрами наверху. Софи она напомнила огромный ящик для инструментов.

Не желая больше тратить время даром, Софи подошла и отперла защёлки. Затем, покосилась на Лэнгдона. Тот тоже подошёл, и они вместе подняли тяжёлую крышку. Они сделали ещё шаг вперёд, наклонились и стали рассматривать содержимое.

В первый момент Софи показалось, что коробка пуста. Затем, она, всё же, разглядела нечто. На самом дне. Всего один предмет.

Шкатулка полированного дерева, размером приблизительно с коробку для обуви. Цвет дерева — тёмнопурпурный, фактура зернистая. Розовое дерево, поняла Софи. Дедулино любимое.

На крышке искусно выгравированное изображение розы. Они с Лэнгдоном обменялись озадаченными взглядами. Софи наклонилась и вытащила шкатулку.

Господи, до чего же тяжёлая!

Она осторожно понесла её к столу и поставила посередине. Лэнгдон подошёл и стал рядом, разглядывая сундучок с сокровищами, добыть которые послал их дед Софи.

Роберт изумлённо созерцал выгравированный на крышке рисунок: роза с пятью лепестками. О, сколько раз доводилось ему видеть этот символ!

— Роза с пятью лепестками, — пробормотал он. — Символ Приората для обозначения чаши Грааля.

Софи подняла на него глаза. Лэнгдон понял, о чём она думает. Он и сам думал о том же.

Размеры шкатулки, её солидный вес, символ Приората на крышке — всё это приводило к одному неизбежному выводу. В этой шкатулке хранится чаша Христа. И Лэнгдон в очередной раз напомнил себе, что это — просто невозможно.

— Размер подходящий, — шепнула Софи. — В самый раз для... чаши.

Но это, просто не может быть чаша!

Софи придвинула шкатулку к себе, намереваясь открыть. И едва успела сдвинуть ее с места, как произошло нечто неожиданное. Внутри, в шкатулке, чтото булькнуло.

Лэнгдон поразился. Там, внутри, жидкость?..

— Вы слышали? — спросила Софи.

Лэнгдон кивнул:

— Жидкость.

Софи протянула руку, осторожно сняла защелку и приподняла крышку.

Ничего, похожего на предмет, находившийся в шкатулке, Лэнгдону ни разу не доводилось видеть.

Впрочем, одно сразу же стало ясно. Это — определённо не чаша Христова.

Глава 45

— Полиция блокировала улицу, — сказал Андре Берне, входя в комнату. — Так что, выбраться отсюда вам будет не просто.

Только затворив за собой дверь, Берне увидел на ленте транспортёра тяжёлый пластиковый ящик и так и замер. Так им удалось получить доступ к сейфу Соньера?

Софи с Лэнгдоном стояли у стола, склонившись над предметом, напоминавшим большую деревянную шкатулку для драгоценностей. Софи тут же захлопнула крышку.

— Как видите, мы, в конце концов, узнали номер счёта, — сказала она.

Берне лишился дара речи. Это обстоятельство все круто меняло. Он отвёл глаза от шкатулки и пытался сообразить, каким должен быть его следующий шаг.

Я должен, просто обязан вывести их из банка! Но с учетом того, что полиция успела перекрыть все дороги, путь был только один.

— Мадемуазель Невё, если я помогу вам выбраться из банка, вы заберёте этот предмет с собой? Или, всё же, лучше вернуть его в хранилище?

Софи взглянула на Лэнгдона, потом — на Берне.

— Нам необходимо забрать его.

Берне кивнул.

— Очень хорошо. Что бы там ни находилось, думаю, будет лучше, если вы завернёте это в пиджак и будете держать там. Я бы предпочёл, чтобы наши сотрудники ничего не видели.