Карлос Кастанеда

Внутренний огонь (Часть 1)

для восприятия. Мы обсуждали

также, что эта точка сборки сдвигается из своего неподвижного положения.

Последняя истина заключается в том, что если точка сборки сдвинута за

некоторый предел, она может собрать миры, совершенно отличные от мира,

известного нам.

По-прежнему шепотом он сказал, что некоторые географические области

не только помогают случайным движениям точки сборки, но также избирают

особое направление этого сдвига. Например, пустыня Соноры помогает

сдвинуть точку сборки вниз от ее обычного положения, к месту зверей.

- Вот почему в Соноре есть настоящие колдуны, - продолжал он. -

особенно колдуньи. Ты уже знаешь одну, ла Каталину. В прошлом я устроил

схватку между вами. Я хотел сдвинуть твою точку сборки, и ла Каталина, со

своими колдовскими приемчиками, столкнула ее и сделала более свободной.

Дон Хуан объяснил, что охлаждающие переживания, которые были у меня с

ней, являлись частью предварительного соглашения между ним и ею.

- Что ты сказал бы, если бы мы пригласили ее присоединиться к нам? -

спросил меня Хенаро громким голосом, усаживаясь.

Неожиданность его вопроса и странность голоса повергли меня в ужас.

Дон Хуан смеялся и тряс меня. Он уверил меня, что совершенно нет

необходимости в тревоге, что ла Каталина - это как двоюродная сестра или

тетя для нас: она часть нашего мира, хотя и не вполне следует нашим путям,

поэтому она бесконечно ближе к древним видящим.

Хенаро улыбнулся и подмигнул мне.

- Я понял, что ты наложил в штаны от страха перед ней, - сказал он

мне. - она сама призналась мне, что всякий раз, как у вас было

столкновение с ней, чем сильнее был твой испуг, тем горячее были твои

штаны.

Дон Хуан и Хенаро смеялись до истерики.

Я должен был признать, что каким-то образом ла Каталина казалась мне

всегда очень пугающей, но в то же время чрезвычайно притягательной

женщиной. Что меня больше всего в ней поразило, так это ее неистощимая

энергия.

- Она накопила так много энергии, - сказал дон Хуан. - что тебе не

нужно быть в состоянии повышенного сознания, чтобы она могла сдвинуть твою

точку сборки любым способом в глубины левой стороны.

Дон Хуан снова сказал, что ла Каталина очень тесно связана с нами,

поскольку принадлежит к партии нагваля Хулиана. Он объяснил, что обычно

нагваль и все члены его партии покидали мир вместе, но бывают случаи,

когда они покидают мир либо малыми группами, либо по одному. Нагваль

Хулиан и его партия были примером последнего варианта. И хотя он покинул

мир около сорока лет назад, ла Каталина по-прежнему здесь.

Он напомнил мне кое о чем, о чем упоминал уже раньше: что партия

нагваля Хулиана состояла из группы трех очень непоследовательных мужчин и

восьми великолепных женщин. Дон Хуан всегда считал, что такое неравенство

было одной из причин, почему члены партии нагваля Хулиана покинули мир

один за другим.

Он сказал, что ла Каталина была прикреплена к одной из великолепных

женщин-видящих партии нагваля Хулиана и научилась у нее необыкновенным

маневрам сдвига точки сборки вниз. Эта видящая была последней, кто должен

был покинуть мир. Она дожила до очень преклонного возраста, и, поскольку

обе они были родом из Соноры, они вернулись на склоне лет в эту пустыню и

жили здесь вместе до тех пор, пока видящая не покинула мир. За те годы,

которые они провели вместе, ла Каталина стала ее ближайшей помощницей и

ученицей.

- Мы совершенно идентичны, - сказал он. - но она более похожа на

Хенаро и Сильвио Мануэля. В действительности она является их женским

вариантом, но, конечно, будучи женщиной, она бесконечно более агрессивна и

опасна, чем любой из них.

Хенаро подтвердил это кивком головы.

- Бесконечно более эффективна, - сказал он и подмигнул мне.

- Присоединилась ли она к нашей партии? - спросил я дона Хуана.

- Я же сказал, что она подобна двоюродной сестре или тете, - ответил

он. - под этим я подразумеваю, что она принадлежит к старшему поколению,

хотя она моложе, чем все мы. Она последняя из той группы. Она редко бывает

в контакте с нами, даже не очень-то любит нас: мы для нее слишком жесткие,

поскольку она привыкла к прикосновениям нагваля Хулиана. Она предпочитает

захватывающие приключения в неведомом стремлении к поиску свободы.

- В чем же различие между нами? - спросил я дона Хуана.

- В последней