Карлос Кастанеда

Второе кольцо силы (Часть 1)

над сиденьем. Прямо

тогда я велела ему разорвать тебя на куски. Я знала, что

если ты будешь сильно искусан моим псом, ты станешь

беспомощным, и я смогу без труда прикончить тебя. Ты снова

ускользнул, но ты не мог покинуть дом. Я знала тогда, что я

должна быть терпеливой и дождаться темноты. Затем ветер

изменил направление, и я была уверена в своем успехе.

Нагваль сказал, что он знал без сомнения, что ты любишь

меня как женщину. Все дело в том, чтобы дождаться

подходящего момента. Нагваль сказал, что ты убил бы себя,

если бы осознал, что я захватила твою силу. Но в случае,

если бы мне не удалось захватить ее или если бы я не

захотела оставить тебя в живых, как своего пленника, я

должна была использовать свою головную ленту, чтобы задушить

тебя насмерть. Он даже показал мне место, куда я должна

бросить твой труп; бездонная яма, расщелина в горах, не

очень далеко отсюда, где всегда исчезают козы. Однако

Нагваль никогда не упоминал о твоей устрашающей стороне. Я

уже сказала тебе, что один из нас должен был умереть

вечером. Я не знаю, не случиться ли это со мной. Нагваль

сообщил мне уверенность, что я одержу победу. Как жестоко с

его стороны не рассказать мне все о тебе.

- Представь себе, донья Соледад, я знаю еще меньше, чем

ты.

- Это не одно и то же. Нагваль несколько лет готовил

меня к этому. Я знала каждую деталь. Ты был у меня в

ловушке. Нагваль даже показал мне листья, которые я всегда

должна была держать свежими у себя под рукой, чтобы сделать

тебя оцепенелым. Я положила их в бадью, как будто для

аромата. Ты не заметил, что для своей бадьи я воспользова-

лась другими листьями. Ты попадался во все, что я

подготовила для тебя. И тем не менее, твоя устрашающая

сторона в конце концов взяла верх.

- Что ты имеешь в виду под моей устрашающей стороной?

- Того, кто ударил меня и убьет сегодня вечером. Твой

ужасный дубль, который вышел, чтобы прикончить меня. Я

никогда не забуду его, и если я выживу, в чем я сомневаюсь ,

я никогда не буду той же самой.

- Он был похож на меня?

- Это был ты, конечно, не такой как ты выглядишь

сейчас. Я не могу на самом деле сказать, на что он был

похож. Когда я хочу подумать о нем, мне делается дурно.

Я рассказал ей о моем мимолетном восприятии, что она

вышла из своего тела под действием моего удара. Я

намеревался прощупать ее не без причины. Мне показалось, что

причиной, лежащей позади всего этого события, было вынудить

нас извлечь источники, которые обычно закрыты для нас. Я,

несомненно, нанес ей смертельный удар, я нанес глубокое

повреждение ее телу, и все же я не мог сделать этого сам. Я

действительно ощущал, что я ударил ее своим левым кулаком -

об этом свидетельствовала огромная красная шишка у нее на

лбу, - и тем не менее, суставы мои не опухли и я не

чувствовал в них ни малейшей боли или неприятного ощущения.

Удар такой силы мог бы сломать мне руку.

Услышав мое описание того, как я видел ее прижавшейся к

стенке, она пришла в полное отчаяние. Я спросил ее, было ли

у нее какое-нибудь ощущение того, что я видел, такое, как

чувство выхода из своего тела, или мимолетное восприятие

комнаты.

- Я знаю теперь, что я обречена, - сказала она. - очень

немногие остаются в живых после касания дубля. Если моя душа

уже вышла, я не останусь в живых. Я буду делаться все слабее

и слабее, пока не умру.

Ее глаза дико блестели. Она поднялась, и по-видимому,

была на грани того, чтобы ударить меня, но упала обратно.

- Ты забрал мою душу, - сказала она. - ты, должно быть,

держишь ее теперь у себя в кармане. Хотя, разве ты должен

был говорить мне все это?

Я поклялся ей, что не имел намерений причинить ей вред,

что я действовал любым способом исключительно ради

самозащиты и поэтому не таил зла против нее.

- Если моей души нет у тебя в кармане, это еще хуже, -

сказала она. - она, должно быть, скитается бесцельно

поблизости. Тогда я никогда не получу ее обратно.

Донья Соледад казалась лишенной энергии. Ее голос стал

слабее. Я захотел, чтобы она пошла и легла. Она отказалась

покинуть стол.

- Нагваль сказал мне, что если я потерплю полную

неудачу, я должна тогда передать тебе его сообщение, -

сказала она. - он велел мне сказать тебе, что он давно

заменил