Говард Ф.Лавкрафт

Тварь на пороге

иронию космического зла Это была та

самая тварь, что сидела за рулем моего автомобиля пять месяцев назад,

человек, которого я не видел с того самого дня, когда он почему-то забыл

позвонить в дверь нашим условным сигналом и породил во мне смутный страх и

вот теперь он вновь вызвал во мне то же невнятное ощущение богомерзкой

потусторонности и космического ужаса.

Он говорил о необходимых приготовлениях перед выпиской и мне ничего не

оставалось, как соглашаться с ним, невзирая на удивительные провалы в его

воспоминаниях о недавних событиях. И тем не менее я чувствовал, что тут

что-то не так и что происходит нечто ужасное, ненормальное. Это существо

вызывало у меня совершенно непостижимый ужас. Теперь он был совершенно в

здравом уме, но точно ли это был тот Эдвард Дерби, которого я знал? Если

нет, то кто или что это было и куда делся Эдвард? И надо ли было выпускать

эту тварь на свободу или держать под замком? Или, может быть, следовало

стереть его с лица земли? В каждом слове, изрекаемом этой тварью, было нечто

сатанински-сардоническое а взгляд, в котором угадывался взгляд Асенат,

придавал некую особенно омерзительную насмешливость его словам о близкой

свободе, завоеванной ценой заточения в слишком тесном узилище. Должно быть,

я не сумел скрыть своего, мягко говоря, замешательства и почел за благо

побыстрее ретироваться.

Весь этот день и весь следующий я ломал голову над этой проблемой. Что

же случилось? Чья же душа глядела на меня из чужих глаз Эдварда? Я ни о чем

другом не мог думать, кроме как об этой ужасной загадке, и оставил все

попытки заниматься своей обычной работой. На второй день из лечебницы

позвонили и сообщили, что состояние выздоравливающего пациента не

изменилось, и к вечеру я уже находился на грани нервного припадка это я могу

откровенно признать, хотя окружающие потом будут утверждать, что именно мое

тогдашнее состояние и повлияло впоследствии на мое поведение. На этот счет

мне сказать нечего, кроме того, ведь невозможно объяснять моим помрачением

ума все затем происшедшее.

V

Ночью после того второго вечера мною овладел неодолимый ужас и сдавил

меня в объятьях черного панического страха, от которого я никак не мог

избавиться. Все началось с телефонного звонка около полуночи. Я был в доме

один, мне не спалось. Я сонно взял трубку в библиотеке. На другом конце

провода, похоже, никого не было, и я уже собрался положить трубку и

отправиться в постель, как мое ухо различило тончайший звук вдалеке.

По-видимому, кто-то с превеликим трудом пытался со мной заговорить.

Вслушавшись в звенящую тишину, я вроде бы услышал булькающий звук, какой

издают падающие капли воды буль-буль-буль, и в нем я с удивлением распознал

намек на невнятные неразличимые слова и даже слоги. Я позвал:

Кто здесь?

Но в ответ услышал лишь буль... буль... буль... Единственное, в чем я

был уверен, так это в том, что звук был каким-то механическим; вообразив

себе, что это мог быть некий сломанный аппарат способный лишь улавливать, но

не передавать звуки, я добавил:

Вас не слышно. Повесьте трубку и свяжитесь с городской справочной. И

тут же я услышал, как трубку положили.

Это, как я уже сказал, произошло около полуночи. Когда же потом стали

выяснять, откуда поступил звонок, оказалось, что мне звонили из

крауниншилдовского дома хотя до очередного посещения его слугами оставалась

еще добрая неделя. Хочу только заметить, что в доме обнаружили какие-то

следы, страшный беспорядок в дальней кладовой-погребе, повсюду грязь,

торопливо перерытый комод, мерзкие отпечатки пальцев на телефонной трубке,

разбросанные листы писчей бумаги и, наконец, стоявшую повсюду отвратительную

вонь. Полицейские, бедолаги, высказали свои глупые гипотезы и до сих пор

занимаются розысками злодеев слуг которым в нынешней суматохе удалось

скрыться с глаз долой. Поговаривают об их мести за то, что с ними так

бесцеремонно обошлись, и говорят, будто я тоже вошел в число их жертв,

будучи ближайшим другом и советчиком Эдварда.

Идиоты! Неужто они вообразили, что эти мерзкие ловкачи могли подделать

ее почерк? Неужто они считают, что они могли учинить все то, что

воспоследовало далее? Неужели они настолько слепы, что не заметили

физических перемен в Эдварде? Что же до меня,