В.К.ШИЛЕЙКО

АККАДСКИЕ ЗАГОВОРЫ В ПЕРЕВОДАХ В.К.ШИЛЕЙКО

"Посла покликай

от края мира,

покличь Иавара

от вод богатых,

105. благословенье

от Иордана.

Его посадим

у врат Нухрайи".

Что Жизнь сказала,

110. он так и сделал.

Он встал, поднялся,

воззвал к Иавару,

позвал Иавара

от вод сокрытых,

115. благословенье

от Иордана.

И Жизнь одела

его одеждой,

одеждой блеска,

120. его покрыла

благим и чистым

венцом из света,

вооружила,

сделала стойким

125. и даровала

венец воздушный,

его пустила,

его послала

и заклинала,

130. ему вещая:

"Вот заклинаю

тебя я жизнью

и Кебар Зивой,

лозою винной,

135. и этим блеском,

в какой одет ты,

и этим светом,

каким покрыт ты,

венцом воздушным

140. с твоей главы,

великой мощью

Бар Хаурарана,

и снова после

тебя кляну я

145. и заклинаю

великим Маной,

тебя воздвигшим,

вооружившим,

тебя пославшим

150. и отпустившим.

Ступай же ныне,

храни по правде

и будь печатью,

и будь опорой

155. дверям Нухрайи,

и будь защита

его жилища,

и будь хранитель

его душе".

160. Меня принудил

отец мой клятвой

и заклинаньем

меня он заклял.

И вот пошёл я

165. силою Мощи

Бар-Хаурарана,

силою речи

того Иавара

в эфире крайнем,

170. силою Мощи,

царящей в славе.

Пошёл сюда я,

пришёл и вижу

планеты в высях.

175. Они несчастью

свободу дали

в его деревне,

и разоренье

они пустили

180. в его городе.

Тому несчастью

они сказали:

"Ударь, ударь!" -

и разоренью

185. они сказали:

"Хватай, хватай!"

Ангелу гнева

они сказали:

"Тесни, тесни!"

190. Силою слова,

силою славы,

силою клятвы,

которой заклял

меня отец мой,

195. за меч я взялся,

вошёл и крикнул:

"Силою Мощи

начальной жизни,

именем Мощи,

200. царящей в славе,

силою речи

меня пославших

сюда вошёл я

под вас, планеты,

205. чтоб не стеклись

вы одна с другой".

И вот пришёл я

под те планеты,

и не стеклися

210. одна с другою;

их муки были

далече прогнаны,

а их удары

были отброшены,

215. их разоренье

было рассеяно.

И так я сделал,

чтобы планеты

не сочетались

220. одна с другою.

От врат Нухрайи,

сына Абандухта,

прочь отогнал я

несчастье с рынков,

225. большую муку

от всех живущих.

И прочь прогнал я

от него и от дома

Иокабара Бар-Хайе,

230. сына Анушага,

разорение злое

над их деревней

и несчастье злое

над их городами;

235. а затем обратился

к дому Нухрайи,

шестнадцатью узами

его обвязал я,

шестнадцать печатей

240. к нему приложил я.

У всех порогов

его дверей

поставил я стражу,

великую втайне.

245. Над ним отныне

стоят хранители;

великая Жизнь

да будет хвалима.

II

1. Во имя Жизни

да будет хранитель,

да будет спасенье

ему самому,

5. всему его дому,

его супруге,

сыновьям с дочерями,

дверям и порогу,

всему его телу

10. Пера Нухрайи,

сына Абандухта.

Посол, посол

я выше всех послов,

от блаженных гонцов

15. сюда пришёл я.

Во блеске, во свете,

в силе и славе

сюда явился,

пришёл пред скипетр,

20. венец и силу,

и славу Шамаша.

Ему сказал я:

"Что значит это

трясенье мира

25. и колебанье

из Преисподней?"

Шамаш клянется

и отвечает:

"Нет, я не знаю".

30. И я воскликнул:

"Ты, лжец, колдуешь,

что отвечаешь:

нет, я не знаю?"

Он отвечал мне:

35. "Нет, я не знаю,

но в путь ступай ты,

спроси у Сина,

сына Бела,

царя Богов".

40. Я обратился

и молвил Сину:

"Слепец на небе,

хромой в высотах,

зачем пустил ты

45. смерть и несчастье

на стогна мира

и отвечаешь:

нет, я не знаю?"

И он ответил:

50. "Нет" - и поклялся

ангелом, скипетром,

венцом и силой

и всякой славой,

и он сказал мне:

55. "Не я виновен,

это - планеты

пустили смерть.

Восстань и кликни

владыку несчастья