Амусин И. Д.

Курманская община

нескольких рукописей этого произведения, найденные в 4-й пещере, еще не изданы (Travail, 1956, с. 61; Milik).

Из фрагментов другого апокалиптического произведения - Описание Нового Иерусалима (JN ar; на арамейском языке) - опубликованы фрагменты из 1, 2, 5-й и частично 11-й пещер [124]. Фрагменты 4-й пещеры еще не публиковались. Понимание этого сложного произведения будет, по-видимому, облегчено текстом Храмового свитка [125].

[124] 1Q JN ar = 1Q 32 (DJD I, 1955, c. 134-135); 2Q JN ar = 2Q 24 (DJD III, 1962, c. 84-89); 5Q JN ar = 5Q 15 (DJD III, 1962, c. 184-193); 11Q JN ar (Jongeling, 1970; Jongeling, 1970a). Фрагменты из 2-й пещеры изучены Байе (Baillet 1955).

[125] О близости терминов и реалий этих двух документов см.: Yadin, 1977, I, c. 174-175, 181, 186.

Литургические тексты

Помимо литургического сборника 1Q Sb следует еще указать на тексты из 1-й пещеры - 1Q 34 и 1Q 34 bis (DJD I, 1955, с. 136б 152-155), - которые содержат молитвы, в том числе для Судного дня, а возможно, и для праздника Возобновления Союза. В 1Q 34 bis, fr. 3, I, 5 встречается слово изменники (bwgdym), оно неоднократно повторяется в 1Q pHab и CD и отражает один из этапов внутренней борьбы в общине. Карминьяк находит текст 1Q 34 bis сходным по изяществу литературной формы с кн. Тайн (Carmignac II, 1963, с. 263). 46 фрагментов этого произведения из 4-й пещеры еще не опубликованы.

К литургическим текстам относятся изданные Байе в 1961 г. два фрагмента произведения, названного им Слова о светильниках - 4Q Dibre ham-meorot (4Q Dib Ham) [126]. По палеографическим данным издатель датирует рукопись около середины II в. до н.э. (Карминьяк предпочитает более позднюю датировку - конец II в. до н.э.; Carmignac II, 1963, с. 301) - и считает ее сочинением хасидеев или преессейским произведением. Леман, соглашаясь с датировкой издателя, сопоставил кумранский текст с одной из древнейших из дошедших до нас молитв типа Таханун и показал множество буквальных совпадений с текстом этой молитвы. В результате Леман пришел к выводу, что этот документ представляет скорее официальную еврейскую традицию, чем сектантскую молитвенную практику (Lehmann, 1964). Вопрос об этом документе следует считать открытым.

К литургическим текстам относят также фрагмент 4Q 181 (Allegro, 1968, с. 79-80; Milik, 1972, с. 114-118) и прелиминарно изданные Миликом фрагменты 4Q 280-282, 286-287 (Milik, 1972, с. 126-135), в которых произносятся проклятия в адрес Милкиреши - разновидности Сатаны, духовного противника Мельхиседека.

[126] Baillet, 1961. Текст частично переиздан: Zohori, 1961. 32 небольших фрагмента этого же произведения еще не опубликованы.

Поучительная литература

К жанру поучительной литературы относят изданный Аллегро в 1964 г. фрагмент весьма любопытного документа, названного им Проделки распутной женщины (Allegro, 1964a) [127] и известного под сиглами 4Q 184 resp. 4Q Sap. resp. 4Q Wiles (Harlot). От вынесенного издателем в заглавие слова блудница - [hzwn]h в тексте остался только последний знак h, но контекст оправдывает сделанное Аллегро восстановление. Палеографически фрагмент относится к иродианскому времени - конец I в. до н.э. Издатель текста ограничился в 1964 г. следующей краткой его интерпретацией: Образ распутной женщины использован здесь совсем для другого объекта авторской полемики, возможно, как в Откровении - против Рима (Allegro, 1964a, с. 53).

Документ вызвал различные истолкования. Так, Хёниг считает, что этот сатирический фрагмент написан караимом против учения раввинов (Hoenig, 1965). Дюпон-Соммер полагает, что речь идет не о распутной женщине, а вообще о женщинах (вместо [hzwn]h блудница Дюпон-Соммер дополняет [hs]h женщина), инфернальная природа которых осуждается автором текста [128]. Автор этих строк и Карминьяк пришли одновременно и независимо друг от друга к выводу, что этот документ направлен против Кумрану секты (Амусин, 1965б, с. 89; Carmignac, 1965a, с. 374). Как мне представляется, в этом документе, который я назвал бы скорее памфлетом, чем поэмой, имеется аналогия, позволяющая точнее определить, против какой именно секты направлен памфлет и почему избран образ распутной женщины. Текст Наума 3:4: Из-за множества блудодеяний развратницы приятной наружности, искусной в чародействах, продающей народы блудом своим и [чара]ми своими - племена - кумранский комментатор истолковал, или раскрыл, так: Имеются [в ви]ду вводящие в заблуждение Эфраим, которые своим ложным учением, языком обмана и устами коварства вводят в заблуждение многих (4Q