Амусин И. Д.

Курманская община

от родных и кристаллизации идеи о familia dei (Амусин, 1970; Amusin, 1971, c. 357-361). Большой интерес представляет текст четвертого абзаца (стк. 21-30) с цитатой из неизвестного ранее апокрифического сочинения Псалмы Иисуса Навина, фрагменты которого по счастливой случайности также найдены в 4-й пещере и все еще ждут опубликования (Travail, 1956, с. 65; Strugnell). В этой цитате содержатся намеки на исторические события, не поддающиеся пока уверенному отождествлению и расшифровке (относимые исследователями и ко II в. до н.э., и к I в. до н.э.). Показателен сам факт объединения в одном документе цитат из Священного писания и апокрифической литературы. Такая практика, как было уже отмечено, засвидетельствована в Новом Завете, в котором наряду с Ветхим Заветом цитируется также апокрифическая книга Еноха. Свидетельства, по-видимому, принадлежат к типу тех сборников цитат мессианского содержания, которыми, согласно традиции, пользовались авторы новозаветных книг при работе над своими произведениями [123].

[120] По непонятной причине 4Q PB, изданный Аллегро в 1956 г. (Allegro, 1956a), не был включен им в DJD V, 1968. См.: Амусин, 1971, с. 281-286; ср. библиографию: Fitzmyer, 1969, c/ 71 (Appendix). Согласно сообщению Фитцмайера (там же, примеч. 5), окончательное издание этого небольшого, но очень важного текста будет осуществлено Миликом в одном из томов DJD. Между тем в 1967 г. Штегеман предпринял попытку реконструкции новых фрагментов этого текста, увиденного им на выставке кумранских рукописей в 1964 г. См.: Stegemann, 1967, c. 211-217. Флорилегиум (4Q 174): Амусин, 1965а; Амусин, 1971, с. 270-280; Schwartz, 1979; ср. библиографию: Fitzmyer, 1969, c. 67-68. Tanchumim (4Q 176): Allegro, 1968, c. 60-67; ср.: Амусин, 1971, с. 401-402. Catena (4Q 177): DJD V, 1968, c. 67-74; ср.: Амусин, 1971, с. 402-403. О Мидраше Мельхиседек см. сл. примеч.

[121] Мидраш Мельхиседек (11Q Melch). Первоиздание: Woude, 1965; ср.: Jonge - Woude, 1966; см.: Амусин, 1967; Амусин, 1971, с. 287-303; к библиографии, указанной на с. 298, надо добавить следующие наиболее важные переиздания текста и исследования: Carmignac, 1970; Delcor, 1971; Milik, 1972. См. также: Sanders, 1973; Caquot, 1978, c. 246-247; Stichel, 1979.

[122] Издан Аллегро в 1956 г. (Allegro, 1956a, c. 182-187) и переиздан им в 1968 г. (DJD V, 1968, c. 57-60). Подробную библиографию см.: Fitzmyer, 1969, с. 68-70; Амусин, 1971, с. 308.

[123] Allegro, 1956a, c. 186-187; Allegro, 1964, c. 155-156; ср.: Амусин, 1971, с. 306-307.

Фрагменты различного содержания

Среди фрагментов 1-й пещеры обращают на себя внимание тексты апокалиптического и литургического содержания. Прежде всего, это фрагмент кн. Тайн (1Q Myst = 1Q 27) на еврейском языке (Амусин, 1971, c. 317-325). Этот отрывок относится к лучшим образцам литературного творчества кумранской общины: хороший язык, ясная система образов. В сохранившемся фрагменте ставится основная апокалиптическая проблема - тайна будущего (отсюда и условное название произведения), что для кумранских идеологов означало гибель нечестия и торжество праведности. В соответствии с дуалистическими воззрениями кумранской общины автор предсказывает победу света над тьмой, правды и праведности над кривдой и нечестием. Этим и обусловлена система образов: свет - солнце - праведность и тьма - нечестие. Праведность сопоставляется с солнцем, которое является основой мирового порядка, источником жизни. Автор предвидит, что после победы сил света над силами тьмы праведность станет эталоном и нормой общественного бытия: ... нечестие отдалится от лица праведности, как тьма отступает перед светом; и как рассеивается дым и нет его больше, так исчезнет нечестие навеки, а праведность откроется как солнце - (установленный) порядок мира... Тогда знание заполнит мир и никогда не будет в нем больше безрассудства. Уготовано слову сбыться, и истинно пророчество; и отсюда да будет вам известно, что оно неотвратимо (I, 5-8).

Картина всемирного социального зла рисуется весьма реалистически: все народы стремятся угнетать и грабить друг друга. Ни для кого автор не делает исключения: Разве не все народы ненавидят кривду? А среди всех них она водится. Разве не из уст всех народов раздается голос истины? Но есть ли уста и язык, придерживающиеся ее? Какой народ желает, чтобы его угнетал более сильный, чем он? Кто желает, чтобы его достояние было нечестиво разграблено? А какой народ не угнетает своего соседа? Где народ, который не грабил бы богатства другого? (I, 8-11). Фрагменты