Амусин И. Д.

Курманская община

I, 1973, с. 299-306).

[20] В указанном месте статьи Старковой надпись датируется 747 г., но, как разъяснила мне К. Б. Старкова, эта дата возникла в результате опечатки. В более ранней своей работе К. Б. Старкова датирует этот текст 847 г. (Starkowa, 1965, с. 242, примеч. 11). И в этом случае он остается пока древнейшим из докумранских рукописей Библии. Ср.: Katsh, 1970, с. 5.

[21] R. J. Coggins. Samaritabs abd Hews. 1971. См. рец.: Isser. - JBL. Vol. 96, 1977, ? 1, с. 131.

[22] Фр. Кенион высказал предположение, что текст самаритянского Пятикнижия в большой мере приближается к не дошедшему до нас оригинальному тексту (F. Kenyon. Our Bible and the Manuscripts. L., 1939). Влияние самаритянской версии Пятикнижия обнаруживается в библейских рукописях 1-й и других пещер.

[23] Расцвеченная легендой история этого перевода известна нам по псевдэграфу Письмо Аристея (См.: Charles II, 1913/1973, с. 83-122; Rost, 1971, с. 74-77), датируемому между 130 и 93 гг. до н.э. В кумранских пещерах найдены некоторые фрагменты греческого текста Септуагинты: книг Исхода (7Q 1), Левит (4Q LXX Leva b), Чисел (4Q LXX Num).

[24] В 1977 г. Милик опубликовал фрагмент Таргума кн. Левит из 4-й пещеры (4Q 156 = 4Q Tg Lev 16:12-15 и 18:21; DJD VI, 1977, с. 86-89). Как отмечает Милик, текст опубликованного фрагмента идентичен с каноническим текстом. Милик сопровождает публикацию синоптической сводкой указанных текстов кн. Левит в четырех таргумических версиях: Кодекса Неофити, Онкелоса, Самаритянского таргума и Сирийской версии по Миланской рукописи. Изданный Миликом в 1977 г. новый арамейский отрывок из кн. Иова - 4Q157 (Milik, 1977a, с. 90) состоит из двух небольших фрагментов этого таргума. Фрагмент 1 содержит текст 3:5-9 и 4:16-5:4. Крошечный фрагмент 2, текст которого Милком не идентифицируется, издан лишь факсимильно (см.: DJD VI, 1977, табл. XXVIII). Арамейский текст Иова из 11-й пещеры - 11Q Tg Job - издан в 1971 г. См.: Ploeg - Woude, 1971. Новое издание см.: Jongeltng et al., 1976, с. 11-73. Большое число дословных переводов из кн. Бытия на арамейский язык имеется в Апокрифе кн. Бытия. См.: Avigad - Yadin, 1956; Jongeling et al., 1976, с. 75-119. Русский перевод стб. XX и XXII см.: Демидова, 1977, с. 181-184. См. ниже, примеч. 29.

[25] Изданные Бартельми 1Q 71-72 = 1Q Dana b (DJD I, 1955, с. 150-152) без приложения фотографий и переизданные Тревером с описанием приложенных фотографий и палеографическим анализом (Trever, 1965, с. 323-344) датируются Тревером позднеиродианским периодом, а 1Q Dana - даже более точно - около 60 г. н.э. В другой работе Тревер высказал мнение, что 1Q Dana - наиболее поздняя кумранская рукопись (Trever, 1970).

[26] В 11Q Psa псалмы расположены в следующем порядке: 101, 102, 103, 109, 105, 146, 148, 121-132, 119, 135-136, 118, 145, 139, 137, 138, 93, 141, 133, 144, 142, 143, 149, 150, 140, 134, 151.

[27] К псалму 151 в Синодальном переводе Библии имеется следующее примечание: У евреев псалма сего нет; он переведен с греческого. А теперь его еврейский оригинал нашелся. Как было отмечено, в одном фрагменте Псалмов из Масады вслед за Псалмом 150 - незаполненное пространство, что свидетельствует о том, что не во всех сборниках псалмов фигурировал Псалом 151. Следовательно, сосуществовали различные сборники псалмов, отличавшиеся и порядком их расположения, и полнотой.

[28] О проблемах сборника псалмов из 11-й пещеры см.: Sanders, 1965; Sanders, 1967a; Sanders, 1969, с. 103-115.

[29] Из талмудической традиции известно о существовании арамейского перевода кн. Иова, который раббан Гамлиэл (согласно Деяниям апостолов 22:3, учитель будущего апостола Павла) велел укрыть, т. е. изъять из обращения. См. Jer Sabbat XVI, 15c. Тем не менее, согласно свидетельству Аббы Халафты он застал раббана Рамлиэла-внука сидящим и читающим Таргум Иова и напомнил ему об укрытии этого произведения раббаном Гамлиэлом-дедом (см. Sabbat, 115a). Новые фрагменты из Таргума Иова (4Q 157) опубликованы в DJD VI, 1977, с. 90.

[30] Филактерии (или тефиллин) - молитвенные принадлежности с вложенными в них написанными на пергаменте текстами из Пятикнижия (Исх.13:1-16; Втор.6:4-9; 11:13-21 и др.). О кумранских филактериях из 4-й пещеры см.: Kuhn, 1957b; DJD VI, 1977, с. 34-79; о 8Q Phyl см. DJD III, 1962, с. 149-157; о филактериях из неизвестной пещеры см.: Yadin, 1969; Baillet, 1970.

Мезузот - кусочки пергамента с написанными на них текстом Втор.6:4-9 и 11:13-21; согласно обычаю,