Кристофер ФАУЛЕР

КРЫШИ

сбросил с плеча сумку, достал пистолет и зарядил его. Он тщательно прицелился в стеклянное здание в северной части Стрэнд-стрит, потом выстрелил, и удачно, несмотря на триста ярдов, отделявших его от цели.

- Вот это да! - только и сказал Роберт, в изумлении забыв закрыть рот.

- Лазер, - пояснил Залиан и показал на трубку не толще карандаша на пистолете. - У нас есть несколько таких, украденных с Оксфорд-стрит в прошлом году, когда там делали цветную рекламу. - Он усмехнулся. - Пошли.

Натренированным движением Залиан быстро привязал трос, прицепил к нему Роберта и толкнул его. У него не было времени позаботиться о замедляющем приспособлении, и Роберт, замерев от ужаса, стремительно полетел во тьму.

- Смотри, чтобы пояс не перекрутился, - сказал Залиан Розе, - а то остановишься, и все. - Он проверил снаряжение Розы и помедлил секунду, глядя на нее прищуренными глазами. - При других обстоятельствах я бы пригласил тебя на ночную прогулку по городу, - с кислой улыбкой проговорил он. - В тебе нет ничего напускного.

Роза ответила ему напряженной улыбкой и перегнулась через край крыши.

- Спасибо, - сказала она. - Если мы доживем до утра, ловлю тебя на слове.

Ногами она оттолкнулась от стены и полетела между двумя рядами домов. Роберт уже был у цели. Залиан только начал пристегиваться, когда возле него показался один из людей в капюшонах, но ему удалось вытащить пистолет и выстрелить тому в грудь. Человек в балахоне упал бездыханный. Появились еще двое, мужчина и женщина, и принялись стрелять отравленными монетами. Одна пролетела всего в дюйме от лица Залиана, когда он уже отталкивался ногами от крыши.

- Господи, они собираются перерезать трос, - завопила Роза, показывая рукой на крышу, которую они только что покинули.

Роберт уже помог ей подняться наверх. Они стояли и смотрели, как двое в балахонах перегнулись, стараясь отцепить трос, но он сильно натянулся под тяжестью Залиана, и у них ничего не получалось. Тогда один из них вытащил нож. К этому времени Залиан одолел всего лишь две трети пути.

- Тащи его, как только он появится! - крикнул Роберт. На другой стороне люди в балахонах трудились над тросом, но Залиан уже замедлил скорость. Роза протянула ему руку, наклонившись как можно ниже. Убийцы опоздали всего на несколько мгновений. Трос со свистом полетел вниз, когда Роберт и Роза уже держали Залиана за руки и тащили наверх.

- Они отрезали себя от нас! - громко рассмеялся Залиан. - Только у нас есть лазеры, и все благодаря Ли. Однако пошли дальше. Вполне возможно, что где-то здесь прячутся другие, а нам еще добираться до места.

Дрожа от перенапряжения, Роберт протянул руки Розе и Залиану, и они потащили его за собой по черепичной крыше, где бегом, где шагом, подальше от опасного края.

- Все. Теперь можно не так быстро. Мы в безопасности. - Залиан повернулся к Роберту и Розе, шедшим позади: - Здесь мне придется вас оставить. Вон там пожарная лестница. - Он махнул рукой. - Спуститесь прямо на Ковент-Гарден. Постарайтесь, чтобы вас никто не увидел.

Роза все еще тяжело дышала, и первым заговорил Роберт:

- Тетрадь. Что, если мы отдадим ее вам в благодарность за наше спасение?

- Вашу безопасность она не гарантирует, но еще может спасти кое-кого из наших.

- Я отдам ее, Роберт?

Роза стояла, наклонившись вперед и упершись руками в колени. Роберт недовольно кивнул и, взяв у Розы тетрадь, отдал ее Залиану, который тут же принялся просматривать ее. Две или три минуты они простояли так, слыша лишь свое дыхание и гудки машин внизу, пока доктор светил на страницы маленьким фонариком. Потом он медленно закрыл тетрадь и поднял нахмуренное лицо.

- Здесь нет.

- Чего нет?

- Планов относительно Новой Эры. Хотя много второстепенных деталей о нас.

- Но это та самая тетрадь, разве не так? - спросил Роберт.

- Одна из них, - ответил Залиан. - Где-то должна быть вторая часть. - Он перевернул тетрадь, и они увидели то, что до сих пор оставалось незамеченным. Это была большая цифра “I”, начертанная зеленым карандашом.

- О Господи! Кажется, я знаю, где другая. Роберт повернулся к Розе, явно почувствовавшей себя смущенной.

- О чем ты? - спросил он.

- Помнишь я говорила тебе о старухе, родственнице Шарлотты? - Смущенное выражение на лице Розы сменилось виноватым. - Я помогала ей перетаскивать вещи. Ей бы одной не справиться. Одна из коробок открылась, она была переполнена, и кое-что выпало...

- Включая записи, которые я нашел.

- Возможно. Просто я помню, как подняла тетрадку и положила ее обратно.

- Кажется, ты говорила, что она не взяла ни одной