Омар Хайям

Рубайят

подобен перстню,

Алмаз в том перстне, без сомненья, - мы.

x x x

Пей с мудрой старостью златоречивой,

Пей с юностью улыбчиво красивой.

Пей, друг, но не кричи о том, что пьешь,

Пей изредка и тайно - в миг счастливый.

x x x

Ты жив, здоров, беспечен, пей пока

С красавицей, как роза цветника,

Покамест не сорвет дыханье смерти

Твой краткий век подобьем лепестка.

x x x

На розах блистанье росы новогодней прекрасно.

Любимая - лучшее творенье господне - прекрасна.

Жалеть ли минувшее, бранить ли его мудрецу?

Забудем вчерашнее! Ведь наше сегодня - прекрасно.

x x x

Я болен, духовный недуг мое тело томит,

Отказ от вина мне воистину смертью грозит.

И странно, что сколько я не пил лекарств и бальзамов -

Все вредно мне! Только одно лишь вино не вредит.

x x x

Моей скорби кровавый ручей сотню башен бы снес,

Десять тысяч строений подмыл бы поток моих слез.

Не ресницы на веках моих - желоба дождевые,

Коль ресницы сомкну- от потопа бежать бы пришлось.

x x x

Мне богом запрещено - то, что я пожелал,

Так сбудется ли оно - то, что я пожелал?

Коль праведно все, что Изед* захотел справедливый,

Так значит, все - ложно, грешно, - то, что я пожелал.

x x x

Те, кто украсили познанья небосклон,

Взойдя светилами для мира и времен,

Не растопили тьму глубокой этой ночи,

Сказали сказку нам и погрузились в сон .

x x x

Тот, кто землю поставил и над нею воздвиг небосвод,

Сколько горя с тех пор он печальному сердцу несет.

Сколько ликов прекрасных, как луны, и уст, как рубины,

Скрыл он в капище праха земного, под каменный гнет.

x x x

Ты сегодня не властен над завтрашним днем.

Твои замыслы завтра развеются сном!

Ты сегодня живи, если ты не безумен.

Ты - не вечен, как все в этом мире земном.

x x x

Малая капля воды слилась с волною морской.

Малая горстка земли смешалась с перстью земной.

Что твой приход в этот мир и что твой уход означают?

Где эта вся мошкара, что толклась и звенела весной?

x x x

Хоть грешен и несчастен я, хоть мерзостен себе я сам,

Но не отчаиваюсь я, в кумирню не бегу к богам,

С похмелья полумертв с утра - встаю, иду я, как вчера,

К красавицам, в питейный дом, а не в мечеть, не в божий храм!

x x x

Друг, не тужи о том, чего уж нет,

Нам светит дня сегодняшнего свет.

Всем завтра предстоит нам путь безвестный

Вослед ушедшим за семь тысяч лет.

x x x

Для тех, кому познанье тайн дано,

И радость, и печаль - не все ль равно?

Но коль добро и зло пройдут бесследно,

Плачь, если хочешь, - или пей вино.

x x x

Мы были каплей и от жара страсти

Явились в мире - не по нашей власти,

И если завтра вихрь развеет нас,

Найди хоть в чаше винной отблеск счастья.

x x x

Мы чашей весом в ман* печаль сердец убьем,

Обогатим себя кувшинами с вином.

Трикраты дав развод сознанью, званью, вере,

На дочери лозы мы женимся потом.

x x x

Как странно жизни караван проходит.

Блажен, кто путь свой- весел, пьян проходит.

Зачем гадать о будущем, саки?

Дай мне вина! Ночной туман проходит!

x x x

Огонь моей страсти высок пред тобой, - так да будет!

В руках моих - гроздий сок огневой, - так да будет!

Вы мне говорите: 'Раскайся, и будешь прощен'.

А если не буду прощен, будь что будет со мной! - так да будет!

x x x

В воздух бросило солнце блистающий утра аркан,

И над шариком в чаше раздумьем Хосров* обуян.

Пей вино! Это клики любви во вселенной безмерной

Отзываются откликом: 'Пей же, пока ты не пьян.'

x x x

Эй, муфтий*, погляди... Мы умней и дельнее, чем ты.

Как с утра мы ни пьяны, мы все же трезвее, чем ты.

Кровь лозы виноградной мы пьем, ты же - кровь своих ближних;

Сам суди, кто из нас кровожадней и злее, чем ты.

x x x

Доколь мне в обмане жить, как в тумане бродить?

Доколь мне, о жизнь, осадки мутные пить?

Наскучила мне твоя хитрость, саки вероломный,

И жизнь я готов, как из чаши, остатки пролить.

x x x

Любимая, чьим взглядом сердце ранено,

Сама петлею горя заарканена.

Где я найду бальзам, когда сознание

Целительницы нашей отуманено?

x x x

Чаша вина мне дороже державы Кавуса,

Трона Кубада и славы отважного Туса.*

Стоны влюбленных, что слышатся мне на рассвете,

Выше молитв и отшельнического искуса.

x x x

Ты не мечтай перевалить за семь десятков лет.

Так пусть же пьяным застает всегда тебя