Омар Хайям

Рубайят

из небытия бытие, то выведи и меня -

Во имя твоего бытия - из горестной нищеты!

x x x

Ты - творец, и таким, как я есть, - я тобой сотворен.

Я в вино золотое, и в струны, и в песни влюблен.

В дни творенья таким ты создать и задумал меня.

Так за что же теперь я в геенне гореть обречен?

x x x

Встань, не тужи! Что печалью о бренном томиться?

К нам приходи, чтоб за чашею повеселиться.

Если бы нравом судьба постоянна была,

То и тебе никогда не пришлось бы родиться.

x x x

Тщетно тужить - не найдешь бесполезней забот,

Сеял и жал поколенья до нас небосвод.

Кубок налей мне скорее! Подай мне его!

Все, что случилось, - давно решено наперед.

x x x

0 боже! Милосердьем ты велик?

За что ж из рая изгнан бунтовщик?

Нет милости - прощать рабов покорных, -

Прости меня, чей бунтом полон крик!

x x x

Считай хоть семь небес, хоть восемь над землей, -

Ведь не изменит их движенья разум твой.

Раз нужно умереть, не все ль равно: в гробнице

Съест муравей тебя, иль волк в глуши степной.

x x x

Виночерпий! Что делать мне с сердцем моим?

Мертвым лучше в могиле, спокойнее им.

Сколько раз я ни каялся, сколько ни плакал -

Все грешу! Очевидно, я - неисправим.

x x x

Если хочешь, чтоб крепкой была бытия основа

И хотя бы два дня провести без унынья злого,

Никогда не чуждайся веселья и пей всегда,

Чтоб успеть все услады испить из фиала земного.

x x x

Мирские тревоги - смертельный ад, чаша-противоядье его.

Блажен, кто противоядие пьет, не страшен гибельный яд для него.

С юными пери пей вино на свежем ковре зеленой травы

Во все свои дни, покамест трава из праха не выросла твоего.

x x x

Будь решительным! От обрядов пустых отказаться пора давно,

Не скупись, делись и с другими тем, что тебе судьбою дано.

В этом мире не покушайся на жизнь и достаток бедных людей.

Головой отвечаю - ты будешь в раю. Так проворней неси вино!

x x x

Деяньями этого мира разум мой сокрушен,

Мой плащ на груди разодран, ручьями слез орошен.

Фиал головы поникшей познанья вином не наполнить, -

Нельзя ведь сосуд наполнить, когда опрокинут он.

x x x

Внимаю я твоим укорам, как слову злобного навета, -

Безбожником меня зовешь ты, гулякой, поношеньем света.

Я признаю: ты прав, я грешен, но на себя взгляни сначала,

Скажи по правде: ты мне разве достоин говорить все это?

x x x

Из мира праведного дух, не оскверненный дольним прахом,

К тебе явился. Встань пред ним с улыбкою, а не со страхом,

И чашу утренним вином для гостя доверху налей,

Чтоб молвил он: 'Да будет день счастливый дан тебе аллахом'

x x x

Вновь из тучи над лугом слезы молча текут.

Без вина в этом мире мудрецы не живут.

Стебли тонких травинок мы видим сейчас,

Кто ж увидит травинки, что из нас прорастут?

x x x

Что будущею занят ты судьбой,

Терзаешься бессмысленной борьбой?

Живи беспечно, весело. Вначале

Не посоветовались ведь с тобой.

x x x

Когда б я был творцом - владыкой мирозданья,

Я небо древнее низверг бы с основанья

И создал новое - такое, под которым

Вмиг исполнялись бы все добрые желанья.

x x x

О мудрый, утром раньше встань, когда кругом прохлада,

И догляди, как мальчик пыль взметает за оградой

Ты добрый дай ему совет: 'Потише! Не пыли!

Ведь эта пыль - Парвиза* прах и сердце Кей-Кубада'

x x x

Жаждой вина огневого душа моя вечно полна,

Слуху потребны напевы флейт и рубаба струна.

Пусть после смерти кувшином я стану на круге гончарном,

Лишь бы кувшин этот полон был чистым рубином вина.

x x x

Уж если в наше время разум и бесполезен, и вредит

И все дары судьба невежде и неразумному дарит,

Дай чашу мне, что похищает мой разум; пусть я поглупею -

И на меня судьба, быть может, взор благосклонный обратит.

x x x

Сказала роза: 'Я - Юсуф египетский* среди лугов,

Как драгоценный лал в венце из золота и жемчугов'.

Сказал я: 'Если ты - Юсуф, примета где?' А роза мне:

'Взгляни на кровь моих одежд и все ты сам поймешь без слов?'

x x x

Я с вином и возлюбленной позабыл и нужду и труды,

Я не жду милосердия, до судилища нет мне нужды.

Отдал душу, и сердце я, и одежду в залог за вино, -

Я свободен от воздуха, от земли, и огня, и воды.

x x x

Все, что есть - только вымысел, сном улетает,

И не избранный тот, кто о том не узнает.

Сядь, испей эту чашу и развеселись!

Пусть тебя сожаленье потом