Кураев А

КТО ПОСЛАЛ БЛАВАТСКУЮ

и предательствам отыскал бы в Мордоре недостающие звенья к своим изысканиям и спустя небольшое время сам сделал бы Великое Кольцо, с с помощью которого бросил бы вызов новому самодержавному властителю Средиземья”. Американский комментатор творчества Толкиена Шиппи поясняет, что Толкиен использует здесь образы “Властелина Колец” для создания явной аллегории Второй Мировой Войны: “Кольцо - атомная бомба; Саурон – фашизм; Саруман – СССР, “предательство” Сарумана и его “научные” изыскания в Мордоре – намек на роль, которую сыграли англо-американские перебежчики и немецкие ученые в создании руской атомной бомбы”307.

Мордор на толкиеновской карте действительно находится на востоке. Как Германия находится на восток от Англии. У Англии вообще никогда не было врагов, атаковавших ее с Запада, с океана. Потому для английского писателя более чем естественно помещать своих врагов на востоке. И обвинять его на этом основании в черной магии (с. 79) – просто глупо. Если же символом России является Саруман (это все же человек, а не страна), то связывать ее мы должны с городом, где живет Саруман – с Изенгардом. Достаточно посмотреть на карту толкиеновского мира, чтобы понять, что Изенгард находится в самом центре Средиземья, а не на его востоке (где и в самом деле располагается Мордор).

Люди Запада всегда помнят, что Саруман был когда-то с ними. И даже при их последней встрече отношение к нему неоднозначно: “Тут не менее десятка рук схватили злодея, вырвали нож и бросили на землю. Сэм выхватил меч. “Стой, Сэм, - остановил его Фродо. – Не убивай его даже теперь. Он ничего мне не сделал. Я не хочу, чтобы он погибал в таком ужасном состоянии духа, как сейчас. Когда-то он был по-настоящему велик. Тогда ничья рука не поднялась бы на него. Теперь он пал, и мы не в силах помочь ему. Но, может быть, он сам сможет найти путь к свету. Я прошу пощадить его”308.

Итак, Толкиен пишет свою книгу в годы войны, в которой Англия была союзником России против Германии. В принципе Толкиен возражает против прямолинейно-политического прочитывания своей сказки. Политизацию своей сказки Толкиен характеризует как «чушь», которую нельзя «выплескивать в мою книгу». Так, шведский переводчик «Властелина колец» предположил, что Саурон «по всей видимости» - это Сталин. Реакция Толкиена: «Никаких «по всей видимости» тут быть не может. Я категорически отказываюсь признавать подобные «прочтения», они меня просто бесят. Сама ситуация была задумана задолго до русской революции. Подобные