Лао-Цзы

Канон выявления изначального

- нет способных.

Отсюда - слова постигшего:

Принимать на себя

всю грязь государства -

вот что значит служить

Алтарю и Престолу.

Принимать как свои

все невзгоды страны

означает

царить в Понебесной.

Речённое прямо -

подобно кривому.*

-------------------

* См. примечание к III.

-------------------

* Вариант: Прямые реченья - что обличенья.

LXXIX.

Допуская злобу Великую -

обретаешь избыток злобы.

Успокаиваешься - творя благо.

Вот отчего постигший

верен во всём Согласию,

но людей - не обязывает

и не обвиняет.

Обладающий Дэ

занят согласием.

Не имеющий Дэ -

рознью.

Небесный Дао

не знает пристрастий.

Постоянство -

благим содействует.

LXXX.

Государству малому должно

печься о своих гражданах,

дабы они имели

Бо* десятки орудий,

но их - не применяли;

Дабы смерть почитали**,

но вдаль сбегать - не стремились,

и даже, имея джонки, повозки и паланкины,

пусть нужды не имеют плыть куда или ехать;

даже, имея ратников в латах и при оружии,

пусть не имеют повода выставить их для боя,

дабы люди вернулись к записям узелками***,

их-то - пусть применяют.

И пища их будет лакома, а одеянье - благостно,

и покойны - жилища, а бытие - радостно.

Коль государства издали друг на друга взирают,

лишь отдалённой внемля

птиц-собак перекличке,

то до седин глубоких

люди их доживают,

равно как не общаясь,

так и не раз-общаясь.

-------------------

* Бо (2664) - в древнем Китае - божество охоты: конеподобный обожествлённый предок лошади; т. е., вероятно, речь здесь идёт об охотничьих снастях и орудиях, способствующих уничтожению людьми сущего.

** Чжун сы (727, 11981), букв. - тяжело умирать; ср. с LXXV, где цин сы (213, 11981) - презирать смерть, букв. - легко умирать.

*** Древний мнемонический (в отличие от графического) способ хранения информации.

LXXXI.

Слова доверия - не красны.

Красные речи - не доверительны.

Благой - не красноречив.

Красноречивый - не благ.

Ведающий - не распространяется.

Распространяющийся - не ведает.

Постигший - не запасает*.

Уделяя людям - сам обретает.

Содействуя людям - Своё ширит.

Дао Небес -

благодеяние, но без вреда.

Дао постигшего -

деяние, но без соперничества.

--------------------------------------------------------------------------------

О т п е р е в о д ч и к а

Придерживаясь той точки зрения, что любой перевод - сам по себе толкование (и представленный здесь - ни в коей мере не исключение :), переводчик в идеале почёл бы за благо воздержаться от толкования на толкование и, ограничившись и так, вероятно, несколько громоздкими, хотя, возможно, всё же необходимыми кому-то из пристальных читателей подстрочными примечаниями, здесь хотел бы предложить Вашему вниманию просто некоторые мысли, пришедшие ему в голову в процессе работы над текстом Лао-цзы. Мысли, которые, как он полагает, были бы любопытны ему самому, окажись сам он в роли читателя, предварив это всё краткой информацией об авторе Даодэцзина, Преподобном, как сказали бы в православии, Перводаосе Лао-цзы.

1. Об авторе Даодэцзина

Лао-цзы - человек-книга, ибо сочетание этих двух иероглифов, буквально означающее Старец-Младенец, Старец-Учитель, - не имя, а скорее, выражаясь современно, авторский псевдоним, или, что более точно, - имя почётное, но при этом - ещё и второе (или первое?) название самого текста, с одним из русскоязычных вариантов которого Вы могли ознакомиться чуть выше. Собственное же имя Лао-цзы - Ли Эр, а варианты имён, встречающиеся в разных источниках, - Лао Дань, Ли Бо-янь или просто Лао, но, как правило, с добавкой уважительного эпитета, например - цзюнь Лао, т. е. владыка Лао, и т. п.

Он, вероятно, был одним из первых древнекитайских Мастеров-Учителей, залагавших традицию Анонимно-Небытийного образа жизни в миру Бытийном, для чего прибегавших к многократной смене имён и периодически исчезавших, уходя в аскезу и медитацию, из поля зрения современников, вплоть до анонимности последнего Ухода в Изначальное Небытие или, как это сказано о самом Лао-цзы, - ухода на Запад.

В гл. 63 Исторических записей отца китайской историографии Сыма Цяня (II в. до н.э.) среди прочего упоминается, что некоторое время в миру человек по имени Лао Дань служил историографом-архивариусом