Говард Ф.Лавкрафт, Огэст Дерлет

Тень в мансарде

не до них. Бросившись к окну, я

распахнул его настежь и что было силы завопил:

-- Рода!

Моя тревога оказалась напрасной -- она позаботилась обо всем. К

подоконнику была приставлена садовая лестница.

Старый дом сгорел дотла вместе со всем содержимым. Пожар, однако, не

внес изменений в порядок наследования. Мистер Сэлтонстолл подвел под это

дело юридическую базу, пояснив, что я исправно выполнял последнюю волю моего

деда вплоть до момента, когда не зависящие от меня стихийные обстоятельства

сделали дальнейшее ее выполнение невозможным. Итак, я унаследовал земельный

участок, тут же выгодно сбыл его с рук, и вскоре мы с Родой поженились,

несмотря на все вполне очевидные недостатки ее характера.

-- Я сама подожгла дом, -- сказала она мне после. Оказывается, в тот

день, прихватив мои записи, она отправилась в библиотеку Мискатоникского

университета, знаменитого своей коллекцией редких старинных книг. Просмотрев

те из них, которые имели отношение к колдовству и демонологии, она

заключила, что призрак, населяющий дом, являлся духом Урии Гаррисона. По ее

словам, тот самый пункт был внесен в завещание единственно для того, чтобы

какое-то время держать меня в пределах досягаемости потусторонних сил,

поскольку старый Гаррисон намеревался -- ни много, ни мало -- завладеть моим

телом, изгнав из него мою "сущность" и заменив ее своею собственной. Женщина

эта якобы была суккубом, возможно, его повелительницей, а мышиная нора

являлась выходом в другое измерение.

Вот уж воистину -- доверьте дело женщине, и она вмиг состряпает вам

романтическую историю даже из такого, казалось бы, совсем не подходящего

материала. Суккуб -- это же надо придумать!

Временами ее рассуждения начинают действовать мне на нервы. А иногда я

и впрямь сомневаюсь -- кого я, в конце концов, такой: Адам Дункан или Урия

Гаррисон? С Родой на эту тему лучше не заговаривать. Один раз я попробовал,

и вот что она мне ответила:

-- Знаешь, Адам, тебе этот опыт в чем-то даже пошел на пользу.

Нет, что там не говорите, женщины -- создания нерациональные. Рода

упрямо не желает отказываться от этих нелепых суеверий. К сожалению, я не

могу предложить ей более разумную, научно обоснованную версию происшедшего.

Я все ищу и не нахожу ответа на те вопросы, что порой задаю сам себе, сидя в

одиночестве и вспоминая странные события, участником -- или жертвой? --

которых мне однажды случилось стать.

Рассказ опубликован во 2-ом томе полного собрания сочинений Г.Ф.

Лавкрафта (МП "Форум" совместно с фирмой No2 "Техномарк", Москва, 1993).

Перевод В. Дорогокупли