Феано

Мистерион

гармоничны, как Волна,

Несущая по морю смысл всего,

Все жизни, где рождаются Слова…


Что в Библии? - Источник рифмы, Слово!

В Коране что? - Ритмическая Весть!

Что в древних письменах? В них все знакомо…

«…Что было, будет вновь…» и ныне есть!

Ловите чувства, где творят Слова…



Из текстов египетских саркофагов

начертанных на внутренних стенках гробов.

Датируются временем Среднего Царства (2250 – 1580 до н.э.)


В первоначальных водах Вечности я был.

Един в одном, когда рождалось мое Имя.

Мой первый образ - утонувшего в эфире.

Возник мой круг, яйцо разбито… Время вскрыл…


Я был единственным началом Вод Начальных.

Я - первый ветер, отделивший чашу неба.

Свои я члены создал, создал перемену.

Я был творцом себя, желаний предначальных.

((()))


Я - Атон, сотворивший всех старших богов.

Я - великий, в ком Он и Она -

Жизнь единая, жизневолна.

Я содеял пространства веков.


Все, что видел хорошим, то я и творил.

Все, что движется, словно извивы змеи,

Это мысли и чувства мои о любви

К сотворенному мною. Я время открыл.


((()))


Ты сияешь прекрасно на склоне небес.

Диск живой, порождающий жизни!

Ты взошел на востоке от мысли

О красотах волшебных чудес.


Ты велик, светозарен, высок!

И лучи твои землю объяли,

Словно сыну любовь передали.

Ты повсюду, хотя и далек.


Ты заходишь на западе неба,

И земля, словно смертью, покрыта.

Люди спят, и глаза их закрыты.

И не ведают ласки иль гнева…


И того, что из логова лев

Вышел, алча добычу свою,

И того, что впускают змею

Подо тьмою на нежный посев.


Но земля озаряется вновь,

Как восходишь, сияя ты, Ра,

Разгоняющий темень с утра!

Щедро даришь ты жизнь и любовь.


ТЕКСТЫ ПИРАМИД*

(пояснение из книги) ТУРАЕВА «ЕГИПЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»

«Древнейшим литературным памятником значительного объема, дошедшим до нас из Египта, являются тексты, начертанные на внутренних стенках в пирамидах царя V династии Униса и царей VI династии Атоти, Пиопи 1, Мернера и Пиопи II в Саккара. Открытые в 1880 г. Масперо и затем в течение ряда лет им издававшиеся с предварительным переводом, эти тексты сделались исходным пунктом для изучения египетского языка, религии и культуры и, вместе с тем, одним из самых важных памятников общечеловеческого значения. Это едва ли не древнейшее произведение религиозной литературы человечества. Содержание их - древний заупокойный ритуал, или, вернее, собрание магических формул и изречений, имевших назначением обеспечить усопшему царю бессмертие и благополучие за гробом».

Для возможности лучшего понимания я оставляю исходный текст.


ТЕКСТЫ ПИРАМИД*

126-130

1) Проснись, судья, проснись, Тот (Thowt)!

2) Проснитесь, спящие, проснитесь, нубийцы, пред великой выпью (птицей), выходящей из Нила, пред лицом Вепвавета (Wepwawet), выходящего из древа тамарикса (гребенщика)!


Ассоциативный перевод:

Явись, о величайший Судия!

Великий Тот божественный, явись!

И вы, кто спите сном при свете дня,

Очнитесь и направьте взгляды ввысь.


От гласа птицы вод небесных, встаньте,

Пред ликом вековечного светила,

Из Древа жизни ликами воспряньте,

Из вод Времен, из дышащего Нила…


3) Чисты уста Венис: ибо обе Невены (Neuvaines) богов очищают Венис; чист язык во рту его, ибо кал вызывает в нем отвращение, и он отвергает мочу; он ненавидит то, что вызывает в нем отвращение; это вызывает отвращение Венис, и потому он не ест эту отвратительную вещь, как Сутех (Sotekh) отвергает яд.

Ассоциативный перевод:

Чисты уста святого Божества,

Две створки губ изысканно свежи,

Язык вещает благости слова,

Возвысившись над телом, грязью лжи.

(Отвергнув как мочу всю грязь всей лжи.)


Лукавство вызывает отвращенье,

Поэтому не