Дэн Браун

Код да Винчи (Часть 3)

под навес, что тянулся по всему периметру двора. Крыша нависала низко, и Лэнгдон ощутил хорошо знакомое беспокойство, которое всегда охватывало его в замкнутом пространстве.

Такие крытые переходы называли клостерами, и Лэнгдон мысленно отметил, что, наверное, от этого латинского корня и произошло название его болезни — клаустрофобия.

Но он постарался отмахнуться от этих неприятных мыслей и вместе с Софи поспешил к концу туннеля, ориентируясь по стрелкамуказателям. Ведь именно там, если верить им, находился ЧептерХаус.

Теперь дождь хлестал под углом, заливая пол и стены, в тесном проходе было холодно и сыро. Навстречу им пробежала пара, торопившаяся укрыться от непогоды в соборе.

И теперь поблизости не было видно ни единой живой души, никто не желал осматривать достопримечательности сада под таким дождём и ветром.

Впереди и слева, примерно в сорока ярдах от них, замаячила арка, а за ней открывался переход в другое помещение. Это был тот самый вход, который они искали, но доступ к нему был перегорожен низеньким забором, а вывеска рядом гласила:

ЗАКРЫТО НА РЕСТАВРАЦИЮ

Дарохранительница

Часовня СентФейт

ЧептерХаус

За забором виднелся длинный и пустынный коридор, заставленный строительными лесами и заваленный тряпками и вёдрами. Сразу за забором Лэнгдон увидел два входа: справа — в дарохранительницу, слева — в часовню СентФейт.

Однако, вход в ЧептерХаус находился гораздо дальше, в самом конце длинного прохода.

Даже отсюда Лэнгдон видел, что тяжёлые деревянные двери распахнуты настежь, а просторное помещение залито сероватым светом, проникавшим из высоких окон, которые выходили в сад.

Ступайте через ЧептерХаус, южный выход, и дальше — в сад.

— Раз мы прошли по восточному проходу, — сказал Лэнгдон, — то южный выход в сад должен находиться вон там. Прямо, а потом, направо.

Софи перешагнула через низенький заборчик и двинулась вперёд.

Они углубились в длинный тёмный коридор, и звуки ветра и дождя за спиной постепенно стихли. ЧептерХаус представлял собой, своего рода, пристройку — ответвление от основного помещения, где некогда проводились заседания парламента.

— Какой огромный... — прошептала Софи, когда они приблизились к залу.

Лэнгдон уже успел позабыть, насколько огромно это помещение. У него просто захватило дух, когда он посмотрел отсюда, от входа, на высоченные окна в дальнем конце восьмиугольника: они поднимались к потолку и равнялись, по высоте, пятиэтажному зданию.

Из них, совершенно определённо, был хорошо виден сад.

Едва переступив порог, Софи и Лэнгдон прищурились. После царившего в переходах и коридорах полумрака их ослепил лившийся из окон дневной свет.

Они углубились в помещение, примерно, футов на десять и стали озираться в поисках южного выхода в сад. Но двери не оказалось.

Какоето время они стояли неподвижно, в полной растерянности.

Скрип тяжёлой двери за спиной заставил их обернуться. Вот дверь захлопнулась с громким стуком, щелкнул засов.

Спиной к выходу стоял мужчина и спокойно целился в них из маленького револьвера. Низенький, полный, он опирался на пару алюминиевых костылей.

На секунду Лэнгдону показалось, что всё это ему снится. Лью Тибинг...

Глава 99

Лью Тибинг, злобно сощурившись, целился в Софи и Лэнгдона из револьвера «Медуза».

— Вот что, друзья мои, — начал он. — С тех самых пор, как вчера ночью вы вошли в мой дом, я, по мере моих слабых сил, делал всё возможное, чтобы оградить вас от неприятностей. Но, ваше упрямство поставило меня в весьма сложное положение.

По выражению лиц Софи и Лэнгдона он понял: они просто в шоке и такого предательства никак не ожидали.

Однако, Тибинг был уверен: очень скоро они поймут, что цепь событий неминуемо должна была привести именно к такой развязке.

Мне так много хочется сказать вам обоим... но, увы, боюсь, вы не всё поймёте.

— Поверьте, — продолжил Тибинг, — у меня не было ни малейшего намерения вовлекать вас в эту историю. Вы сами пришли в мой дом. Вы сами искали встречи со мной.

— Лью? — наконец удалось выдавить Лэнгдону. — Что, чёрт побери, происходит? Мы считали, что вы в опасности. Мы здесь, чтобы помочь вам!

— Ни секунды не сомневался, что вы придёте, — ответил Тибинг. — Нам надо многое обсудить.

Лэнгдон и Софи, точно загипнотизированные, не могли оторвать глаз от нацеленного на них револьвера.

— Это просто чтобы вы слушали