Луций Апулей

Метаморфозы, или Золотой осел

Преогромный пес — Цербер (Кербер), трехголовый пес, охраняющий выход из подземного царства.

165

35. Рассказ о четвертом поручении — мистическая аллегория о странствиях и страданиях души.

166

36. Юлиев закон — закон, изданный по предложению императора Августа (Гая Юлия Цезаря Октавиана Августа) и направленный против прелюбодеев.

167

37. …заставлял меня светлый лик мой менять… — Боги, соединяясь со смертными женщинами, меняли свой облик.

168

38. «Боги, внесенные в списки Музами…» — шутливое сравнение богов с сенаторами, а муз с цензорами; сенатские списки находились в ведении цензоров, которые должны были пополнять их новыми именами, а в случае надобности вычеркивать имена недостойных.

169

39. …союз не будет неравным… — Психея, получив бессмертие, станет «свободной».

170

40. см. прим. 5 к кн. V.

171

41. …славный отрок сельский… — Ганимед.

172

42. Либер — см. прим. 6 к кн. II.

173

43. Сатир. — Сатиры — низшие лесные божества, составляющие свиту Диониса (Вакха).

174

44. Паниски (буквально: маленькие Паны) — то же самое, что сатиры; молодые сельские божки.

175

45. Выходя замуж, женщина из под власти отца переходит под власть мужа.

176

46. Наслаждение — такая богиня почиталась в Риме и имела свой храм.

177

47. Луций хочет сказать, что острые камни пробьют его ослиную шкуру, как тонкую кожу пиявки.

178

48. Дирцея (Дирка) — жена фиванского царя Лика; близнецы Зет и Амфион, чью мать жестоко притесняла Дирцея, привязали ее к рогам быка, и тот разнес Дирцею в клочья.

179

49. Имеются в виду амулеты — средство от дурного глаза.

180

50. Картины с изображением опасности и избавлением от нее жертвовались в храм того бога, которого человек считал своим спасителем.

181

51. Фрикс — сын богини облаков Нефелы и смертного Атаманта, жена которого, ненавидя пасынка, уговорила мужа принести его в жертву богам. Но Нефела спасла сына, послав златорунного барана, который увез Фрикса за море, в Колхиду.

182

52. Имеется в виду миф об Арионе — поэте и музыканте, чудесным образом спасшемся в море на дельфине от разбойников, и миф о Зевсе, который влюбился в финикийскую красавицу Европу и превратился в быка, чтобы перевезти ее на своей спине через море на остров Крит.

183

53. …о разделе дороги… — Речь идет о таком случае, когда соседи, между участками которых пролегает дорога, начинают судиться, чтобы установить, какая часть ее должна отойти к каждому из них.

Книга VII

184

1. Гем — имя, сопоставимое с греческим словом «haima» — кровь.

185

2. Ферон — имя, однокоренное с греческим словом «зверь». Как предыдущее, содержит в себе характеристику; фольклорная традиция охотно используемая в литературе, особенно сказочной и сатирической.

186

3. Прокураторы — чиновники, ведавшие главным образом финансами. Императорские прокураторы, управлявшие провинциями и частями провинций, собирали налоги в пользу личной казны императора.

187

4. Гнев божества… — то есть бога Марса, которого разбойники считают своим покровителем.

188

5. Деньги и ценности разбойники обычно носили в поясе.

189

6. Закинф — остров о Ионическом море у западного берега Пелопоннеса, ныне Занте.

190

7. …актийского побережья… — Акциум — мыс у входа в Амбракийскнй залив на западном берегу Средней Греции.

191

8. …божественного Цезаря… — Римские императоры еще при жизни обожествлялись.

192

9. Вексилларии — ветераны, прослужившие более шестнадцати или двадцати лет и в ожидании отставки продолжавшие службу в особых войсковых соединениях.

193

10. …богатые лохмотья… — намек на золото, которое было спрятано в лохмотьях Гема.

194

11. Талант — крупная греческая денежная единица.

195

12. …Марсу Сопутствующему… — Сопутствующими называли богов хранителей, которые сопровождают людей и следят за их поступками. Разбойники считают своим сопутствующим богом Марса.

196

13. Салийское пиршество — см. прим. 10 к кн. IV.

197

14. Колбаса — особым образом приготовленное блюдо, которое можно было хранить как консервы. Перевод условный.

198

15. Воспитанники — рабы, выросшие в доме.

199

16. Бактрия — одна из северных сатрапий персидского царства (на территории современного Афганистана). Бактрийскими назывались двугорбые верблюды.

200

17. Одна из обязанностей Юпитера (Зевса) — охрана священных прав гостя.

201 18 …историю о фракийском царе, который